English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 五月 2006

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

**ตอนแรก เมลล์นี้ เป็นเมลล์ลูกโซ๋อ่ะ เบ?เกรียด เมลล?พวกนี้ จิ?
ม่มีรัยทำแล้วมั้งพวกเหี้ยนี่ หาเรื่อง มาให?ชาวบ้า?เค้า วิตกกังว?เล่น?
เบนเลย เอ?ตร?ที?มเค้?บอกว่า ให?ส่งต่อ อี?10 คน ออ?แต?ข้อความมัน ดี ไง
เล?ส่?ให?เพื่อน?อ่าน อิอิ (แม่งจาบ้าหรอ ไม่ส่งต่อจาไม่มีใครรัก) มันเอา อารัยคิดกันว?
เซรงจิ?เสีย อารมณ์ ข้อควา?ดี?มี คุณค่า แม?สุดท้า?มา แน?บีบบังคั?อ้อม?
ใค?จิตแข็?หน่อ?ก็ คง ปะมา?เบ?เนี่?แหระมั้ง แต?ถ้?ใค?จิ?อ่อน ไม่ค่อ?เสถียร
ก็ คง รี?ตารีตาเหลื?ส่งต่อ กันเป็?ว่าเล่?เพรา?กลัว ไม่มีใครรั?เหอะ?(แรงไปก็โทษทีนะ)
ใค?จา โจมต?เบ?ก็มาเล?ไม่ว่า ( นั?เจอน?อย่า ใช?คีย์บอร์?โจมต?กู กุไม่หายคั?
อิอิ เอ?เป็น ว่?เร?ไปอ่าน กันน?เป็น คต?ที่ด?อ่านแล้ว รู้สึก สำนึ?ไงไม่รู้ เหอะ?*


คนที่ต้องการ...


หนังสือเล่มหนึ่งเคยถามฉันว่า..
\"คนที่เข้าใจในตัวคุณมากที่สุด คุณอยากให้เป็นประมาณไห?\"

ฉันคงตอบว่?..
\"แค่รับความเลวของเราได้มากกว่าใคร
และพร้อมจะอยู่เคียงข้างเราเสมอ ก็เพียงพอแล้?
ทุกคนต่างมีความเลวด้วยกันทั้งนั้?
ฉันเองก็มีข้อเสียเยอ?รู้ตัวบ้าง ไม่รู้ตัวบ้า?

แต่มันจะดีสักแค่ไห?ถ้ามีใครสักคนที่ \"รับความเลว\" ของคุณได?

บางคนคาดหวังไว้ว่าคนที่จะค?ต้องดีอย่างนู้นอย่างนี?
คงไม่มีใครคิดไว้เลยว่าจะต้องกินเหล้า เจ้าชู?พูดจากวนประสาท

แต่พอเจอคนนั้นจริง?
คนที่คิดว่?\"ใช กลับไม่ได้เป็นเหมือนที่วาดเอาไว้

เพรา?\"ความรั มันกำหนดไม่ได้ว่าจะให้รักคนนี้ ไม่รักคนนั้น

ที่กำหนดได้มันคื?\"ความชอ?quot; มากกว่?

** แต่ที่สำคั?คื?
ถ้าเค้าสามารถรับความเลวของคุณได้ด้วยเหมือนกันล่ะ มันเจ๋งขนาดไหน


แล้วคนที่คุณกำลังคบอยู่ตอนนี้ล่ะ เป็นเหมือนที่คุณวาดไว้รึปล่า?

ถ้าเป็นคุณก้อควรบอกเค้านะว่าเค้าน่?เป็น?ชในฝันของคุณเล?

แต่ถ้าไม่ใช่...
คุณก้อควรบอกให้เค้ารู้ว่?.
ไม่ว่าเค้าจะดีหรือเล?
จะต่างจากที่คุณฝันไว้แค่ไห?
แต่คุณก็ยั?\"รั เค้า


EDIT BY :: BIG_BEN ::


這是什麼意思呢???找機會要去學一下其他語言...
ps 由於是從信件複製下來 中間會有一些問號 \"?\"
所以麻煩辛苦各位大大了 感謝感謝

2006-05-11 00:38:09 · 2 個解答 · 發問者 健一 1

問有幾條魚?這樣問對嗎?還是一定要把 are 改為is 變為 How much fish is there??呢?

2006-05-10 20:56:35 · 6 個解答 · 發問者 j 6

〔沙格多城〕

重點

 在圖書館樓下有幾個書櫃一旁的老婆婆請我們幫將所有的
書放到它們該放的位置,書櫃是依書名第一個字來排的!
 1、書 (禁斷之書) 要放在書櫃
 2、大(魔物大字典)要放在書櫃
 3、(隆加的秘密)要放在書櫃


在日文版中此為平假名之羅馬拼音

可是繁體版卻是以英文排序

試了很多遍仍無法解開此問題

請教每本書正確的排列順序 (英文字母)

2006-05-10 20:07:35 · 1 個解答 · 發問者 Linos 2

英文課堂要用英文說
我只知道除了他們表達感謝之意是鞠躬90度
還有哪些簡單日本有的禮儀 或是生活型態等的都可以
謝謝唷

2006-05-10 18:59:28 · 5 個解答 · 發問者 lanchi 2

俄文很難沒錯,但是它難的地方在哪裡呢??請舉例?越多越好(單字長和發音難的部分以外都可以最少舉3個)

2006-05-10 17:59:49 · 7 個解答 · 發問者 天道 6

我看的書是文笙書局出的日語語法之分析,上面有六種變化,可是我不了解那些變化是屬於用在什麼場合、物、長晚輩,對日文動詞真的好頭大,希望有心人幫忙,謝謝囉!!

2006-05-10 15:35:26 · 3 個解答 · 發問者 牛奶 1

誰能給我日本漫畫用的狀聲詞~???
越多越好~>口<"(最近趕著要用-…‥)

2006-05-10 13:28:48 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous

A:你這週末有空嗎?
B:有什麼事嗎?
A:我想或許我們可以計畫去旅遊
B:挖!太棒了!那你有什麼好主意嗎?
A:也許我們可以去墾丁國家公園
B:他是好主意!聽起來好酷喔!
A:是丫!且那裡有海水.海灘跟充足的陽光呢
B:挖~這樣我們不但可以玩海水 還可以塞日光浴呢
A:Ya!如此依來!我們就擁有健康美麗的膚色了!
B:太興奮了!我們這就去買比基尼吧!
A:別忘了還要記得買房賽由以免賽傷了!
B:那將是個美好的假期

2006-05-10 13:12:47 · 2 個解答 · 發問者 小白 1

幫忙翻”咖啡紅”的英文…這個顏色怎麼說?
還有口語的”@”怎麼說?3q

2006-05-10 10:36:28 · 6 個解答 · 發問者 芳蘭園 1

請問...什麼是E-ICP??
好像是有關行銷的東西
不太清楚 所以請各位大大幫忙回答ㄧ下ㄅ
桑Q

2006-05-10 09:17:39 · 1 個解答 · 發問者 ? 1

learnging to take the bad with good
請幫我翻譯,這句是不是成語呢!

2006-05-10 08:50:55 · 4 個解答 · 發問者 cat 1

1. Its convenience makes cell-phone novels a great idea for a long bus ride or subway commute. 我覺得這句好奇怪唷? makes後面那一大串算是什麼詞? 還是補語?
2. Some unkown writers are finding a new chance \"at\" fame through this medium. 為什麼用 at
3. rise in popularity 為什麼不是 rise with popularity ?
4. park ~停車的用法!! 介系詞要用 in on at +場所???

2006-05-09 19:59:18 · 1 個解答 · 發問者 怎麼辦 1

broke into the house是破門而入嘛?不太懂耶!

2006-05-09 17:18:17 · 4 個解答 · 發問者 Jennifer 5

你好.我是a7591.CD-303.CD-304.都是我買的.物品要寄到.亞洲台灣省桃園縣八德市和平路1441巷109弄13號.郵遞區號:334.收貨人:何瑞隆.連絡電話:0916933451.

2006-05-09 13:08:33 · 2 個解答 · 發問者 ? 7

遇到兩題不知道如何翻譯的英文句子
希望有英文達人能為我解開疑問
1. make sense-be understandable/logical<這是英文解釋>
Do the instructions make any sense to you?<這句不知該怎麼翻才順>

2.follow someone-understand what someone is saying
I have a hard time following you sometimes.
有人翻
-你有時候很難懂
-有時候你很難配合
-繼你之後我有一段處境艱難的時候
3個答案都差很多 希望有人能翻出正確的句子^^

2006-05-09 10:23:38 · 5 個解答 · 發問者 顏小雞 2

Bon Voage.
Gute Reise in die Zukunft.
May you be what you want to be.

一位精通多種語言的英文老師寫的祝福
不好意思~當面問他
請大大幫我解答…

2006-05-09 08:52:16 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

請問\"遺落在愛情海上的珍珠\"該如何翻譯?
這是希臘最美麗的小島 - 聖托里尼島的美名。

2006-05-08 21:15:22 · 2 個解答 · 發問者 wanyi 2

I think this drama was so nice. Because those actors are not entertainers, but they could make this drama so great, and acquire applause from spectators, it is not easy.
I found there had some advantage and disadvantage. In advantage: first, I felt all actors were very seriously, include two actors portrayal of trees, they did not judder from start to end. Second, prince and princess conjugation very well, they action were very practiced, and had agree by implication. Third, they costumes were completely, did not make spectators felt casualness. Fourth, the light purpose make very well, even though they treasury were not abound, but they maximization make it the best. Fifth, after they act end, they motion make spectators felt civility, because they could align obeisance and spoke some thank-you speech for spectators, I argue that it is important.
In disadvantage: first, the acoustics was too loudly, when actors spoke agitatedly, the voice is too loudly, it was so uncomfortable. Second, the theatre condition was not so well, because there was hot, maybe there’s spectators was too much.
Overall, performance in public of this time, I think it was bravely, no matter what the light purpose, actors stuff, spectators stuff, costumes, properties, paradigm shift behave the best phases.

2006-05-08 20:59:09 · 1 個解答 · 發問者 ? 1

請教會日文的大大可以幫我翻譯一下下面這一句日文嗎?おやすみなさい 宝物 私はあなたを愛する我試過用翻譯器翻可是翻不出來~"~有人可以幫我翻一下嗎?謝謝大家喔~

2006-05-08 20:37:20 · 3 個解答 · 發問者 ? 4

日語中的\"別開玩笑了!\"
是 ふざけんるな 嗎? 正確發音來講

可是 看動畫 或是看日劇看好久
總是聽不到る這個音

感覺只有 \"ふざけんな\"而已...
是我的錯覺嗎??

2006-05-08 19:09:52 · 6 個解答 · 發問者 ? 1

私は放棄したくない 私の要った方向に面して邁進するようにしよう 頑張って

日文不好~拜託了!

2006-05-08 14:40:13 · 4 個解答 · 發問者 保祿 1

請問各位高手高手高高手~~~有關 morir 這個字,當它意指~死、死亡~(即不含渴望的意思)時,何時該用反身代名詞咧?! 例如下面這幾句話(從書上抄的):(…) Un día mi perro se puso muy enfermo y yo tenía mucho miedo de que se muriera. Por suerte al final se recuperó. Murió el año pasado de viejo. 請問,為什麼第一處要用morirse,第二處的morir卻不加反身呢?! 歡迎回答問題或加入討論~感激不盡,謝謝各位~

2006-05-08 14:31:27 · 8 個解答 · 發問者 Estudiante de español 6

請問 \"生理假\" \"因公傷假\" 的英文該怎麼翻譯?

像是病假 = Sick Leaves, 事假 = Personal Leaves.. 等等...

問了幾個朋友, 好像沒有比較好的回答? 拜託了...

2006-05-08 10:45:56 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

請問....
  誰能告訴我會議英文中的Venues team是什ㄇ意思??
  很急喔!!請知道的人趕快告訴我

2006-05-08 09:22:34 · 5 個解答 · 發問者 Tracy 1

請問兩句中翻英1.外上1/4 2.我要買一個牛皮紙袋的大信封,請問放在哪裏?

2006-05-08 06:47:37 · 4 個解答 · 發問者 TY 4

1. How did you hear about our company?
我是從報紙得知該公司要徵人。
2. Where have you worked before?
我之前是在鐘錶公司工作,擔任作業員的職物。
3. How long did you stay at your last job?
我在上一個工作待了四年。
4. Do you speak any foreign languages?
我會說一點點日本語。
5. Can you work some weekends?
可以。我可以配公司的制度。
6. Why did you leave your last job?
我是因為出車禍而離職。
英文的部份是老師出的題目,而中文的部份是我的回答,我想要請英文專家幫我把我寫的中文答案翻成英文,謝謝~~急急(請不要用翻譯網站直接翻譯)

2006-05-08 06:39:00 · 3 個解答 · 發問者 lee 3

我英文很不好,這是我拼拼湊湊的自傳,希望好心人士幫我修改(求職用)謝謝
From a middle class family, I was born in Nantzu , Kaohsiung, and I am 27 years old. I am the firstborn in my family. As you know to be independent is the primary feature of the firstborn. I also think I have the responsibility for my family, and it\'s a sweet duty for me.

My major subject was accounting in the OOO University. My interest in math began early when I was a child. For the reason I chose this subject. And I also did some occupation has relation with calculating. I have been a math teacher in a cram school, and an accounting in a corporation.

In my spare time, I like to spend my energy in sports. Mountaineering, jog and ball games are my favorite exercise. In addition to doing these exercise, I also like to do anything relating to English such as listening to English songs, watching English movies and books. I realized the importance of English and began to study diligently 2 years ago. I did not start in my early age, but I enjoy reading English now.

The rational though is my character, so I have a good logical thinking ability. I think it is a common feature of people who like math. When I am in trouble, I will judge the reason of problem. And think all the way that can solve it , than choose the best one. I always face the predicament instead of run away. I always brave to settle the difficulty, which I meet .I trust the most important thing is have you done your best or not. Because you get what you get, and concentrate on improving myself.

2006-05-08 06:05:07 · 2 個解答 · 發問者 小芙 1

因為公司希望商品是由本身的forwarder來追
而不是出貨的公司,不過自己對這塊真的不太懂,請問要怎樣跟出貨的公司用英文告知?

我大概會跟他描述的如下,希望各位幫忙翻譯,謝謝
\"此次出貨的商品,我們希望由自己的forwarder來追,未來的每一次出貨也希望是由自己的forwarder來追, 資料如下,請參考\"

2006-05-08 05:40:28 · 1 個解答 · 發問者 R.H 1

Name : Jose ( send an email )
Age : 22
Country : Canada
Hobby : soccer, tennis, learning languages, movies, music, playing guitar... much more
Posted : April 2, 2006 ( Sunday )

hi everyone! I\'m looking for penpals from every corner of the world. If you have msn or yahoo messenger, that\'s even better! i\'ve been learning japanese and korean, but i donno a lot. would be interested to learn further or any other language. maybe i know some of ur language too! I like to listen to what you have to say and we would probably have a nice chat. so if you think u can talk about anything, just email me. see you laters! :P

2006-05-07 18:33:49 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

◆發展現況
目前中華電信及有線電視業者都積極在爭取高速數據接取的市場,但是雙方卻有不同的市場切入點。因ADSL網路裝設費用高昂,故中華電信較注重從小型及中型企業的市場切入。當ADSL裝設費用夠低時,中華電信才會針對家庭型辦公室(HomeOffice)及SOHO族大幅推動。有線電視業者則一開始就針對大眾消費市場來推動Cable Modem服務,以其在速率上可達到較PSTN或ISDN更快的接取速度,雖然開始兩類業者切入市場的角度不同,但是可預期的未來雙方都有切入彼此市場的雄心。
◆未來計畫
在未來的網路計畫方面, ADSL為階段性推出的寬頻服務,利用現有電話銅線、電信機房,並掌握全省普及率幾近98%的電話用戶是其便利性。未來,將朝光纖網路的佈設,屆時利用光纖電纜傳送資料將可比現行的任一種寬頻上網方式的速率快上千萬倍,但光纖到家(Fiber to Home)需要投入大量經費,需要分階段建設提供,預估最快也要到西元2010年才能全面提供而。 而有線電視網路則待系統業者取得經營執照,並提供更多元新穎之服務與容通性,亦將是其未來能否普及的關鍵之一。

2006-05-07 17:43:03 · 4 個解答 · 發問者 尚品 1

fedest.com, questions and answers