learnging to take the bad with good
請幫我翻譯,這句是不是成語呢!
2006-05-10 08:50:55 · 4 個解答 · 發問者 cat 1 in 社會與文化 ➔ 語言
應該是 learning to take the bad with the good白話的翻譯就是: 學會好壞都能承受
2006-05-10 13:44:40 補充:
也就是說, 一個人不單單是要接受好的那一方面,也要同時接受不好的那一面. 就像你愛一個人一樣, 接受他的優點也接受他的缺點, 因為愛的是他的全部 :P
2006-05-10 09:39:48 · answer #1 · answered by Mikoshino 7 · 0⤊ 0⤋
第一個字是learning , 多打了一個g.
take the bad with the good你少加了一個the.
這是常用的一句話, 也可以說是成語,
中文沒有同樣的成語,
意思是: 用歡喜的心去接受不好的事,
大概就是像證嚴法師說的"歡喜受".
learning to take the bad with the good
學著用平常心(歡喜心)接受不好的事.
2006-05-10 09:32:56 · answer #2 · answered by 小雨 5 · 0⤊ 0⤋
~學習好壞都能承受~
我是查字典的
不知能不能幫上忙>_<
2006-05-10 09:04:33 · answer #3 · answered by 妮妮 1 · 0⤊ 0⤋
learnging
這個單字我用翻譯翻不出來
n後面應該沒那個g吧= =
我把g去掉後
變這樣↓
〝學會採取壞與好〞
2006-05-10 09:03:19 · answer #4 · answered by 黃 2 · 0⤊ 0⤋