請問"您撥的電話已暫停使用"的英文是什麼?
"您撥的電話已暫停使用"後面那句英文怎麼說呢?
謝謝~
2007-05-31 19:04:12 · 5 個解答 · 發問者 arita 3
請問這句俗語英文應該怎麼翻譯呢?
"得了便宜還賣乖"
請各位有能力的大大解惑
謝謝!
.................................................................
請問這句俗語英文應該怎麼翻譯呢?
"得了便宜還賣乖"
請各位有能力的大大解惑
謝謝!
2007-05-31 16:07:15 · 5 個解答 · 發問者 Lori 1
boo 不是有某人因表演不佳而被吹噓聲的意思嗎
那請問 觀眾向那位歌星吹噓聲 的英文如何翻
有一個片語不是叫 boo sb. off
好像是用噓聲把某人趕下臺 請幫我看ㄧ下 3q
2 是 take a grab 還是 take a grub
請告訴我
3q
2007-05-31 14:12:16 · 2 個解答 · 發問者 Tony 2
我喜歡…更喜歡… 請問這種句型如何翻呢? 例如:我喜歡聽音樂,更喜歡唱歌。
2007-05-31 07:09:47 · 5 個解答 · 發問者 ophelia862 5
紐約時報的一段內容
上課要翻譯的,請幫忙~感激不盡^^
但不懂就不要亂翻喔~
For the well off, it is common knowledge that certain gynecologists perform illegal abortions in private hospitals, disguising the procedure as something else on documents.
For the poor, unwanted pregnancies often mean finding a midwife or an underground clinic, abortion rights advocates say. Some young women also resort to huge doses of drugs for arthritis and gastritis, available over the counter, that can cause miscarriages. Others use teas made from traditional herbs to cause miscarriages. All of these methods carry dangers.
2007-05-31 06:37:12 · 2 個解答 · 發問者 珍珍 1
想請商業英文高手幫忙
跟國外客戶報價已一個多星期了一直未收到客戶的回覆,主管催促著要知道下文.因此想請高手們幫個忙要如何寫一封追蹤客戶詢價後的狀況呢?
2007-05-31 05:29:44 · 4 個解答 · 發問者 xiaochun 1
請問相當於 No money no honey 的越南話諺語
(這問題曾經發問過,不小心誤刪了,很抱歉,現在重來一次吧)
2007-05-30 21:25:39 · 2 個解答 · 發問者 travelpa 7
If he took Lili to aross the river, everything would be not happen。
如果當初他帶她穿越那條河的話,那什麼事都不會發生了。
不曉得我的文法是不是有不對的地方呢^^?
2007-05-30 19:41:41 · 3 個解答 · 發問者 yamacore 2
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an houe.
William Blake
2007-05-30 17:28:28 · 4 個解答 · 發問者 秘密 1
有誰可以幫我翻
"做個有價值的人"
"我永遠站在你這邊" 的英文!!
謝謝!!
2007-05-30 16:34:04 · 2 個解答 · 發問者 SKY LINE 1
1. dai! :D gumbra gumbra gumbra!
2. pollo.. all'aglio! ho detto maiale? :D dall'altro lato della strada rispetto a voi? conosci CHING OCCHIO-SOLO? è CHUNG YUNG, Dio del fuoco e della vendetta... devo rubare la statua x gregory! :D
2007-05-30 08:48:36 · 2 個解答 · 發問者 翼手龍 4
請問 live /dwell/ inhabit /reside
這四個單字同樣都有"居住" 的意思
有啥麼差別的 在用法上可以互通嗎?
可否舉例說明 謝謝
2007-05-30 06:15:10 · 1 個解答 · 發問者 忘憂草 5
這是文章篇名
Public Administration, the History of Ideas, and the Reinventing Government Movement
以下是我自行翻譯時翻不出來的專有名詞
1.public administration inquiry
2. the reinventing government movement
3. history of what we believe that people thought and felt
4. the basic ideas in terms of which [people] have seen themselves and framed their aspirations
5. Public administration, as a field of inquiry
6. In this respect
請各位能夠幫幫忙謝謝
2007-05-30 06:05:04 · 3 個解答 · 發問者 Ariel 2
1.請問:"not to my knowledge"是什麼意思呢?不太像是"不在我的知識範圍內",不知有無更好的譯文?
2."in the presence of"是作何解釋呢?是"具有影響力的"嗎?
請英文高手指點一二,感激!
2007-05-30 05:37:12 · 5 個解答 · 發問者 ? 2
請問"誰在你的後面?"這句話可否用-Who is behind you?
這樣對嗎?
2007-05-30 05:02:05 · 3 個解答 · 發問者 vivienne 1
Are you many ambitious?
學校面試時這樣問是什麼意思呢?
Are you many ambitious?
學校面試時這樣問是什麼意思呢?
Are you many ambitious?
學校面試時這樣問是什麼意思呢?
2007-05-30 04:46:51 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous
Adult/child allowance:
Checked baggage: 2 bags at 23kg each (max. bag weight 23kg)
Hand baggage: Passengers departing from or transferring through the UK, may only take ONE piece of hand baggage max dimensions 56cm x 45cm x 25cm (22in x 18in x 10in). Passengers travelling to the UK only, may take 1 bag (see dimensions) PLUS one laptop or briefcase.
Allowances apply to BA services only
前幾天聽朋友從BA網路上看到訊息
從英國回台灣
大行李可以拿二件 各別可以拿23公斤
那加起來不就46公斤
另外 還可以拿一件手提行李
這則消息是從BA copy過來的
有沒有人知道
這是怎麼一回事呀
大行李不是都只能拿一件 限重23公斤嗎 ?
它怎麼寫2 bags at 23kg each
不知有沒有知道這是怎麼一回事?
2007-05-30 03:54:03 · 2 個解答 · 發問者 蔓越莓 7
全文如下:
Therefore, just as for manufactures' wine cellars, for your new
appliance, the absolute temperature value is not important for
preserving your wine. Rather, the constant temperature through time is
important.
Wine preservation is ideal at any temperature, as long as that
temperature does not vary.
請幫忙翻譯全文,尤其是 just as for,謝謝。
2007-05-30 03:51:55 · 2 個解答 · 發問者 晴天 3
想請問各位:
因為明天就要了~急
想請問有關於理髮廳一些相關的英文字彙
因為英文課要製作美容院價目表的海報
如:
剪髮---
洗髮---
洗+剪---
染髮---
燙髮[各種:如燙捲,離子燙之類的...越多越好]---
做造型---
還有一些我想不出來了~
麻煩各位了~越多越好~
謝謝!~@@
2007-05-29 20:47:03 · 2 個解答 · 發問者 Lulu 1
明天一早就要明天一早就要..
greenfield site
brownfield site
A greenfield site is an area of and that has not been biult on before.
Abrownfield site is an area of and in a town or city where houses or
factories have been built in the past, but which is not being used at the
present time.
另外還有
請問restrictive practice(s)的中文意思,並以中文約略解釋...
請問可以給我 loss leader 和 price discrimination 的例子嗎?(中文)
麻煩幫我把以上翻成中文
我明天要報告用的,希望能口語一點,不要太文謅謅^^
謝絕翻譯字典喔!謝謝~~
2007-05-29 20:36:10 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous
The swift technical development of recent years has created many new tasks for designers
.They not only have to create a form for new devices , but also for immaterial processes and information-as in the important area of website design , for example.Increasingly , firms use the World Wide Web not only as an information medium , but also as a sales tool.
A successful Website establishes a sense of trust in the producer or merchant ,and creates
a bond between the customer and the bread.
謝謝大家
2007-05-29 19:48:29 · 1 個解答 · 發問者 飛刀 1
我需要一篇 [自我介紹] 要有5句 越簡單越好!! (因為英文不好)
要簡單說明自己 又不會難唸的 !! 拜託 要在星期4以前!
2007-05-29 18:12:44 · 2 個解答 · 發問者 徐博 4
請告訴我它的意思及讀音!
出於好奇!
2007-05-29 16:19:38 · 4 個解答 · 發問者 Wilfred 2
我們每個月都出2-3個貨櫃給客人.該注意什麼我們都一清二楚.別小看我們公司.
為什麼我規定時間內還櫃及報關,你還要我們付擔換船的費用呢?
事實擺在眼前,是你們和船公司的溝通有問題,為什麼明明收了貨櫃還會暴倉呢 ? 如果你們真的不能讓我上的了船,應馬上和我們講,我們可以改今天送貨到香港結關.
請你們自己付擔改船的費用,因為問題是出在你們,請你們自己處理.不要一昧的推卸責任.
2007-05-29 14:31:18 · 2 個解答 · 發問者 育瑩 1
I will be graduating from college about the same time that you enter high school.
(1) 請問 will be graduating "將正在畢業" 這是什麼意思?
為何作者不用 I will graduate from college ......
(2) graduate 可以用進行式嗎 ?
He is graduating from Harvard.這樣的句子是否很奇怪?
2007-05-29 12:32:02 · 3 個解答 · 發問者 jay 1
In 1986, World Health Organization stated that empowerment served as the core guidance for the health promotion plan in the Ottawa Charter. Empowerment is defined as a process or a result of giving official or legal power, giving authority, endowing with ability, or enabling (Rodwell, 1996). It originated from the “social movement” of the 1960s, and developed into rising awareness of selfhelp in the 1970s (Gibson, 1991), which was broadly applied to minority groups and professions. Empowerment serves the same purpose in nursing. Man (2002) concluded that to those caregivers with family members suffering from brain injury and frustrated by novel, unpredictable or global disease problems, the process of empowerment served as a trigger to improve their abilities for handling problems better. In Persson, Rasmusson, and Hallberg’s research (1998), facing the ongoing emotional and physical pain and suffering while taking care of a spouse’s disease, caregivers who were experiencing extreme feeling of powerlessness struggled to empower themselves. Both researches highlighted that suffering may empower caregivers to develop positive power to help handle the difficulties. In other words, once awareness of empowerment is inspired, individuals could upgrade their abilities to satisfy needs, overcome problems, and mobilize the necessary resources to manage their environment. In Taiwan, few researches explored the empowerment process of the caregivers for patients with dementia. It is questionable if the results from western research can explain the experience of caregivers of elders with dementia, who are deeply influenced by traditional oriental cultures. Leininger (1991) reminded that all cultures develop their own care behaviors, beliefs and practices. Therefore, it is necessary to develop conceptual knowledge related to the empowerment process for caregivers of elderly with dementia in Taiwan.
2007-05-29 10:54:56 · 3 個解答 · 發問者 maggy 1
請問各位英文高手,我女兒有一條英文題目是:
My dad's birthday is ( )December 1 .
這括號裡是要填哪個介系詞,
1. on 2.at 3.in
2007-05-29 08:37:15 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous
Ionac SR-3 is a thiouronium based ion exchange resin with high selectivity for presious metals. Ionac SR-3 selectively removes gold, silver, and platinum group metals from acidic solutions; even those containing high concentrations of alkali/ alkali earth metals and/or common engineering metals like copper or zinc.
這是一商品的相關資訊~
急需翻譯成中文,請大家幫幫忙!!!!!!!
謝謝大家!!!!!
2007-05-29 07:16:32 · 3 個解答 · 發問者 repository of LOVE 3
各位大大,
在一本商業雜誌上看到了下列的句子,但是真的不懂ㄟ,文法真的沒錯嗎??請各位大大有空幫忙看看,謝謝!
When a company does employees treat well, it can afford to pay customers so well their above-average wages so companies prosper its people are motivated.
2007-05-28 19:26:57 · 4 個解答 · 發問者 要多加油啦! 1
In the late 1990s, an American company did some clinical experiments using fetal pig neural tissue. Researcher implanted this tissue into the brains of stroke patients and Parkinson's patients. In both these conditions the brain becomes damaged, resulting in paralysis or lack of control over physical movements. Jim Finn, a sufferer of Parkinson's, was at the end stages of the disease, unable to walk, talk, or even use his hands. Six months after receiving fetal pig neural tissue, he could walk unaided.
Excitement over pig transplantation faced a major obstacle with a discovery by virologist Professor Robin Weiss. In 1997, Weiss found that viruses present in every pig cell could infect human cells grown in the lab. The viruses, called porcine endogenous retroviruses (PERV), can cause cancer. Any human who became infected could also become a danger to the population at large.This was particularly worrisome, as research was just showing that the AIDS virus had jumped the species barrier, from monkeys to humans.
拜託各位幫忙翻譯
請不要用 奇摩翻譯器之類的
因為那些翻的不好
語意不順
拜託各位強手幫幫忙
2007-05-28 19:12:39 · 2 個解答 · 發問者 Kiki 1
Questions asked in 五月 2007:
Showing 1 to 30 of 263 questions
Questions asked in other months: