English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

boo 不是有某人因表演不佳而被吹噓聲的意思嗎
那請問 觀眾向那位歌星吹噓聲 的英文如何翻
有一個片語不是叫 boo sb. off
好像是用噓聲把某人趕下臺 請幫我看ㄧ下 3q

2 是 take a grab 還是 take a grub
請告訴我
3q

2007-05-31 14:12:16 · 2 個解答 · 發問者 Tony 2 in 社會與文化 語言

2 個解答

1> "boo" 可當動詞或名詞 但其實它是比較口語的用法喔
名詞:You never said boo to me about overtime.
a loud boo from the bleachers<球場看臺>.
動詞:booed the singer off the stage.也就是你說的boo someone off
The crowd booed him.<觀眾噓他>
2>>>>take a grab??
在英式英文裡並沒有這個片語的用法耶 我不太確定你的意思是什麼 所以我猜你有可能指:
*take a crap 上個大號
*Let's grab a sandwich before going to the movie. 我們在去看電影之前先去買個三明治
*make a grab at something 用手抓住某樣東西
>>>>take a grub? "grub" 在口語中是可以指食物 但我從來沒聽過有人這樣用耶 *I'll bring my own grub.<我會帶我自己的食物來> *Is there any grub in the house? <家裡有吃的嗎?>
而且grub它比較常當動詞用 We helped the farmer to grub for potatoes.<我們幫助農夫挖馬鈴薯。>
或是名詞指幼蟲或蛆<昆蟲的幼蟲>
P.S 如果你可以說明你想表達的意思或它的出處 或許會比較容易跟你解釋喔

2007-05-31 15:22:01 · answer #1 · answered by ? 2 · 0 0

http://okenglish.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1953&forum=4
BOOO? you can click the link above to see it.

2007-05-31 18:14:34 · answer #2 · answered by tw 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers