English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 五月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

能力雖超強無比,但同時又再平凡不過。

------
上面這個句子,一直翻的不太好,請問有人知道怎麼說比較流利嗎?! ,不要翻譯軟體的,謝謝。

2007-05-28 13:26:15 · 4 個解答 · 發問者 JOY 6

您好:
我想要發一封mail告知外國客戶我將要離職的訊息,可否幫幫我...
xxx您好
我是xx銀行的cindy,很抱歉在這個時候打擾您,我將在七月一日辭去目前的工作職務,之後便無法再幫您服務,但往後如有任何問題,需要我的協助,您還是可以連絡我,謝謝..........
大致上的內容就如同上述,麻煩好心人幫幫我翻譯。
真的是感激不盡~~

謝謝

2007-05-28 12:59:49 · 5 個解答 · 發問者 Eliza 1

翻譯~~~這兩句話~~~我想知道差別在哪?
1.你不可以做這件事
2.你可以不做這件事

2007-05-28 10:47:20 · 6 個解答 · 發問者 Lavender 2

誰可以幫忙解答??
中文翻譯~

1. General Primary Membrane Stress
2. Primary Membrane plus bending stress

2007-05-28 09:33:14 · 1 個解答 · 發問者 Landy 1

Be free on crach.
Harmful burrs are not allowed on edges.
請問中文意義

2007-05-28 07:50:38 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

what kinds of software are used to design the webpages usually

2007-05-28 07:16:54 · 2 個解答 · 發問者 羽果 1

有這麼一句:
Once at war, you cannot help killing people.

由於這是once的連接詞用法,我是否能改成

You cannot help killing people once at war. 呢?

這是某字典講到once的連接詞用法時所給的例句,其他例句都是連接2個主動完整的子句,就只有這個我有點疑惑,是否可請賢達撥冗解一下惑呢?感謝您了。

2007-05-28 04:23:18 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

抱歉~人在國外
因為電腦出問題了,這是service給的答案

可是,我不知道中文應該叫什麼><

麻煩高手回答一下:

1. Right-click My Computer, and then click Properties.

2. Click the Advanced tab.

3. Under Startup and Recovery, click Settings to open the Startup and Recovery dialog box.

4. Clear the Automatically restart check box, and click OK the necessary number of times.

5. Restart your computer for the settings

2007-05-28 03:47:41 · 3 個解答 · 發問者 ㄚ泙 1

高中以下的教師稱teacher
大學的老師稱faculty(這是集合名詞)
若我要表達"參賽隊伍至少一位老師和兩名學生組成",這是大學的活動,那這一位老師該如何表達,請英語大師幫幫忙吧,謝謝

2007-05-27 20:20:59 · 3 個解答 · 發問者 ? 6

請問...
"蔡"的羅馬拼音護照是用"Tsai"
可是在網上也有查到"Tasi"的用法
是都可以用嗎?
想問哪一個才是正確的呢?

麻煩大大們幫我解釋一下喔.....

可以不用再複製羅馬拼音對照表了
因為只是想確定一下正確的拼法

謝謝唷

2007-05-27 20:20:45 · 1 個解答 · 發問者 95加滿 2

one thing of happiness for me that is drinking a cup of ice coffee in the hot days.

2007-05-27 19:14:48 · 5 個解答 · 發問者 ? 3

感謝各位大大幫我翻一下

慈善愛心義賣園遊會
演唱會
電信費率推廣
電信產品特展
活動企劃案
提案單位
執行單位
活動企劃部
活動執行部
提案日期

2007-05-27 16:51:32 · 2 個解答 · 發問者 Mr.尤 5

這產品是Panasonic PV GS31
我想翻下面說功能的地方~
* 26x optical/1000x digital zoom
* Image stabilization
* One-Touch navigation
* EfficiBright LED light
* Digital stills
* SD card slot
* 2.5" LCD

還有如果看到這些內容會問什麼問題?
這裡面回答出來的.謝謝

2007-05-27 16:25:27 · 4 個解答 · 發問者 1

"我會用我的假日時間到旅行社找領隊的工作"
這句話要翻成英文怎麼翻才好呢?
麻煩英文高手幫忙
※不要翻譯機的!!

2007-05-27 16:12:39 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous

我要急需公司行號翻譯成英文

公司名稱:新銲成焊切設備有限公司

說明:

1.新銲成:是公司名字

2.焊切設備:是賣的產品

3.有限公司:公司類別

2007-05-27 16:01:25 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

Dear Mis. Chang:
I hope that you are considering applying to Ivy Collegiate
Academy.Ivy Collegiate Academy strives to provide outstanding
educational and extra curricular opportunities in a caring
environment. The American college preparatory curriculum is
designed so that students can enter selective universities in the
United States,Canada,Australia,Great Britain etc.
With an internationally recruited faculty and small classes every
student receives individual attention.
Ilook forward to talking with you.Please contact me if I can
answerany questions.
With warmest regards,




Sincerely

John C. Cheska
Headmaster

2007-05-27 15:04:14 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous

明天要講一篇SPeech了 可是文章還是有點怪怪的 請各位高手幫忙一下 之後會贈與20點 謝謝你
-------------------------------------------------------------------------------------------
Hi everybody, I want to analyze some common problem with computers tonight, and I will teach you how to solve it!
Everyone almost have computer in this technology age, and the technology was growing up fast. So some people need to remember something, and he always depends on computer to memorize. I have a question! If your computer not working well, and even was crash! What should you do? How do you solve it? Maybe someone can solve by himself, but I think most people they can’t do that!
I’ll introduce some kinds of problem with computer to you. First, it’s always virus. Second, the software was error. Third, the hardware was crash!
OK! If you have a problem with computer! First, you can go virus by anti-virus software! You can find the virus whether or not inside your computer! Second, you can use software to fix error. Third, maybe your hardware was broken, and you need bought new one.
If you confirm your problem with your computer, and you can go to solve it! I’ll proposal some way to teach you solve your problem. First, if you have found out virus inside, and you can update virus code in your anti-virus software, it does can be let you easy to clean the virus! Second, if you have errors with software, and you can uninstall first, after that you need to install new edition software again. Third, if you have hardware crash, and you must be download new driver from internet. Finally, if you don’t figure out the problem, maybe its hardware clash and you need to change your part.
Finally, if you already solve your problem, and you must be rechecking it make sure all work status better. If all problem clear and you need to reboot your computer, after that you have a best performance computer. Thanks for listening.

2007-05-27 11:30:35 · 3 個解答 · 發問者 ㄚ宏 1

請問:

"在2005.8月獲得日本國家的食品分析(Food Inspection and Analysis)甲級證照"

這句話應該怎麼翻譯成英文呢?

2007-05-27 11:17:58 · 3 個解答 · 發問者 bala 1

請問

"由於John是有名的蛋糕師,於是在2005年6月被Benz汽車公司邀請去拍攝電視廣告,目的是要讓人知道專業人士喜歡開Benz的汽車。此廣告耗資100萬美金在德國各電視台播放。"

這段話的英文要怎麼寫呢?

2007-05-27 11:13:27 · 4 個解答 · 發問者 bala 1

5. Summary
Overall, this research has offered a snapshot of the
present status, constraints and success factors of
B&B’s in Buffalo City. It has provided reliable,
timely and comprehensive information upon which
to base SMME policy formulation and programme
design. It is hoped that the results of this study will
lead to an improved understanding of the sector and
also impact positively on its development. Furthermore,
it is believed that the conceptual framework provided in
this study provides lessons and insights for other destinations
world-wide. Based on these findings, a number of suggestions
for future research are made. It is important that replications
of studies such as this be undertaken, also with other
SMME’s as units of analysis, with larger and more
randomly generated samples because the findings
reported here are limited by both the size of the sample
and its nature.

2007-05-27 10:54:23 · 1 個解答 · 發問者 2

On the way home, Ray saw a homeless dog breaking at the park. He played with her for one hour, and then she tagged along after Ray. She was so cute that he took her home. At the same time, he not only built the house but also gave her as much dog food as possible every day for living. After one month she was not a cur, she became a pretty pet.

2007-05-27 07:36:57 · 3 個解答 · 發問者 竣傑 2

尋求英文短篇網站....要有中英文互相翻譯
尋求英文短篇網站....要有中英文互相翻譯

謝謝

2007-05-27 01:22:48 · 1 個解答 · 發問者 ? 1

我從某字典中的例句中我看到有一句我覺得是錯的,想請教一下:

那本字典在解釋neither的「副詞」用法時,寫了下面這個例句:

If they don't support the plan, neither will I.

這一句因為neither的前面是逗號,所以照理來說要以連接詞來相連,可是這之間只有一個neither,我覺得這個neither在此無法作連接詞的功能,而我又去看其他的辭典,在講到類似的情形時,他們提供的例句不是在neither的前面改成分號,就是neither前面改成句號,neither前面加and做連接,如:I wasn't there, and neither was Mary. I wasn't there; neither was Mary.

那麼這本辭典的例句寫錯了嗎? 可不可以稍微講一下neither的副詞跟連接詞的不同?拜託了,我會超感謝你的喔~~

2007-05-26 18:58:39 · 3 個解答 · 發問者 S 4

earth's crust is strong enough not to give a way proportionately as the ice is deposited
這要如何翻譯?
地殼足夠強壯,因此當冰沉積時不相稱嗎?

2007-05-26 10:04:47 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

Oh well, I admit

我英文文法好爛 希望你們能幫幫我 >___

該怎麼說呢

在英文裡面 一 個句子有分 主詞 名詞 動詞?? 啥?? (傻傻的 xP)

_________我是分割線 ( 不要懷疑 這的確是分割線 XD )_______


例句:

Ricky Had a satisfying career as a bandleader.

當中 satisfying 是 形容詞 對吧?!

如果想把 satisfying 改成 satisfied ( 動詞 )

在不改變句子的意思下

例 :

Ricky was satisfited with his career as a bandleader.

<<一樣的意思>>


只是把 satisfying 改成 satisfited


問 : 怎麼改? Ricky 後面 加上了 " was " 是 因為要 改成 動詞 satisfited 才加的嗎?


Other example:

Lucille ( 人名 ) had an encouraging dream. 當中 encouraging 是 形容詞 ( 對不對? 還是 動詞? 冏! )

當中的 encouraging 要改成 encouragement ( 名詞 )

Lucille received encouragement of dream.


問 : recieved 是動詞 通常 動詞完都是 接 形容詞 或 是 名詞 對吧?

____________________________________________________

有點多 5題 幫幫忙 感激阿!!!

( ) 中的 是要改的哦 ^__^

<< 名詞改成動詞拉 或 形容詞 改 成 名詞拉 >> 意思要一樣喔


1. It takes ambition to become a successful doctor like Cliff. ( ambitious )


2. People in the show audience flet tense when Lucy got in trouble.
( tension )

3.I love lucy and The Cosby show ( 電影名稱 ) were both humorous TV
shows. ( Humor )

4. Although Lucy knew that Ricky loved her,she also knew how limited his patience was. ( limit )


5 We identify with Cliff's imperfections and are comforted to see that
someone loves him anyway. ( comforting )


然後 拜託拜託 告訴我為什麼這樣改 或 解釋要怎麼改 改的 訣竅在那?

嗯嗯 ^__________________________^ 有一點點急

望哪位好心人幫幫我這 國 3 的人 >.< ~~

2007-05-26 06:30:53 · 3 個解答 · 發問者 Ж Jojoe Ж 4

請問人在江湖 身不由己
這句英文該怎麼說呢
感謝
我聽我們老師講 其中有help
所以感覺可能是"I can help "
可是要正確的說完整句我沒辦法
有人可以幫忙嗎 感謝喔

2007-05-25 19:47:23 · 3 個解答 · 發問者 Greg 2

很久以前,
媚登 X 有一句很有名的廣告台詞,
Trust Me , You Can Make It
但我曾聽過外籍藝人Jeff講過,
這句英文是錯誤的,
Trust Me , You Can Make It
應該改成
Trust Me , You Can Do It
真的嗎?!

2007-05-25 18:40:50 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

"週邊生活機能區" 的英文應該如何翻?
有沒有比較正式的名詞阿?
請不要直接用翻譯軟體翻謝謝

2007-05-25 07:46:16 · 2 個解答 · 發問者 SPLIFIO 4

很抱歉無法答應你的要求.因為這樣會增加我們公司作業的困擾及麻煩.希望你能諒解..請問這句商用英文如何說??謝謝.

2007-05-25 06:56:06 · 3 個解答 · 發問者 CHARMING 1

在製作面試作品集的時候有幾個字詞不知道怎麼翻成英文

1)工作時期的規劃設計

2)其他協助繪製的圖面

3)求學階段的設計成果

4)畢業刊物及展覽籌備

希望對英文有研究的版友能幫我想一下怎麼翻譯比較恰當

謝謝大家

2007-05-24 21:06:07 · 1 個解答 · 發問者 billy 1

fedest.com, questions and answers