English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 四月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

The search covers a relatively small area, and the sensor must be located within the search area for a successful pin search. The original start location for the pin search(that is, the nominal sensor location)is set into RAM by the system software. Following maintenance on the robot, or immediately after installation of a replacement robot, the search function must be tested. If the sensor location is outside the search area, the start location can be altered to ensure a successful search. With new robot assembled, robots that have been disassembled and than reassembled for repair, or with robots that have experienced accidental damage, the start location may fall outside the search area, the search will then be unsuccessful, and operation will be stopped automatically.

2007-04-30 19:05:13 · 2 個解答 · 發問者 小鍾 1

各位鄉清們幫幫忙 幫我想

謝謝

我要英文版的ㄛ
我不要中文ㄉ

2007-04-30 17:30:58 · 3 個解答 · 發問者 1

我知道
abbreviate的基本用法
但我要問的是被動用法
我曾經人家說
January is abbreviated [as] Jan.
請問有這種用法嗎
請告訴我
3q

2007-04-30 17:03:59 · 1 個解答 · 發問者 Tony 2

最近想學韓文
經費卻不多
我只是個國2生
有看一些韓文的影片
卻聽不太懂
只聽的懂1.2句
看書籍
不會發音
音也不知道對不對

2007-04-30 16:33:16 · 8 個解答 · 發問者 布丁妹 1

如提
請幫我用英文寫一份旅程,還有價錢
字數不限(適量)
地點不限
麻煩各位嚕
3Q

2007-04-30 16:04:00 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous

現在電子字典款類太多了
去店家詢問
通常他們會從最貴的開始介紹
也問不出所以然
所以請各位大大幫我介紹一下哪一牌及機型的電子字典好
不一定要彩色的(彩色似乎比較貴, 但功能卻跟黑白無差)
1. 英文字彙多
2. 例句.文法解析較清楚..且較多
3. 有字彙延伸功能( 如同義字功能)
4. 如果黑白跟彩色的功能差不多, 請介紹我黑白就好
因為我不大需要那些動畫學英文的功能, 單純只是想要
查中英...英英方便而已
5. 整句翻譯功能較佳

謝謝各位了

2007-04-30 11:17:59 · 2 個解答 · 發問者 mimiiorq 1

如題。

因為很多翻譯網站都不一樣,有什麼。。

Is for now at last you
This just is give your
Now at last is for you

所以決定上來問懂英文的大大們= =!

『這才是給你的』

中翻英,麻煩了!

2007-04-30 08:56:26 · 6 個解答 · 發問者 Jamie 1

Abstract - This paper explores using modular power
electronics building blocks (PEBBs) in building power
electronics based controllers for utility systems applications. The
analysis of the existing and proposed controller functions
identifies three basic PEBB converter functions for power
system controllers: bi-directional AC switch, bi-directional
AC/DC voltage source converter, and DClDC converter. An
open system hierarchical architecture is proposed to standardize
the analysis, characterization and construction of applications
based on PEBBs. Case study results on PEBB based STATCOM
are presented. This work will allow us to focus on optimizing
only limited number of standard PEBB converters to reduce the
system cost and improve reliability.
-------------------------------------------------------------------------------------------
依照段落,翻成中文的通順句子~~~~
謝謝~~+20點

2007-04-30 06:47:21 · 2 個解答 · 發問者 J 1

20噸的古科鹼是非常驚人的數量,如果這20噸的古柯鹼流出市面的話,後果將不堪設想,也難保這些毒品不會流入台灣

2007-04-30 04:12:11 · 4 個解答 · 發問者 ? 3

We count on your continued contributions and look forward to
expanding our operations all over Japan.

我是翻成"我們期待各位不斷的貢獻,並期盼擴展我們在整個日本的業務"

有沒有比較順比較好的中文
幫忙修一下.意思有錯的請幫糾正喔~
謝謝!(不用翻譯機啦~我自己都先翻好了)

2007-04-30 03:22:39 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

可否提供我一些英文口語的粗話!!(髒話)


越多越好!!
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst
againstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainstagainst



2007-04-30 02:13:58 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous

Decisions, decisions! Life is full of them. You may not realize the vast number of choices you face each day.

中譯: 決定啊決定, 人生充滿了要做決定的事. 你可能沒有發覺你每天面臨的選擇這麼多.

我不太理解的是''You may not realize the vast number of choices you face each day.'' 我覺得中文較像'' 你可能無法理解每一天你所面臨的許多問題.''
因為 realise後面不是接句子, 而是直接接受詞 ''the vast number of choices''
如果寫成 ''是''You may not realize how the vast number of choices you face each day.'' 感覺似乎較接近原中譯

希望大大們不吝指教, 謝謝

2007-04-29 15:54:49 · 6 個解答 · 發問者 ken3333 2

I could see the soul in your eyes

我能看見在你眼裡的靈魂



不知道這句是否合乎英文文法?
或是有更美的句子表現這個意思?


謝謝黑!!!:)

2007-04-29 15:46:19 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

請幫我解釋兩個英文題目:希望有詳細解說

1. Definitions of cheating vary, but normally involve proving that the student had an (A) invention / (B) intention to attempt to gain an unfair, improper or dishonest advantage in the assessment process.


2. We currently (A) sponsor / (B) speculate approximately 40 major research projects, each organized and run by its own committee. These projects aim to make available fundamental research tools of benefit to a wide range of scholars.

2007-04-29 13:03:26 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

In 1865, Sam's first "big break" came with the publication of his short story. A year later, Sam was hired by the Sacramento Union to visit and report on the Sandwich Islands (now Hawaii). His writings were so popular that, upon his return, he embarked upon his first lecture tour, which established him as a successful stage performer.

Hired by the Alta California to continue his travel writing from the east, Sam arrived in New York City in 1867. He quickly signed up for a steamship tour of Europe and the Holy Land. His travel letters, full of vivid descriptions and tongue-in-cheek observations, met with such audience approval that they were later reworked into his first book, The Innocents Abroad in 1869. It was also on this trip that Clemens met his future brother-in-law, Charles Langdon. Langdon reportedly showed Sam a picture of his sister, Olivia, and Sam fell in love at first sight.


麻煩英文高手幫我翻譯一下~因為要做口頭報告,"可否寫一下較方便口語表達的英文講法,較好背誦,使外籍老師聽得懂"

2007-04-29 12:06:56 · 1 個解答 · 發問者 小蓁 1

1.fractionation column

2.copper turning

3.wire with hook

4.fractional distillation(不是儀器)

請告訴我正確的或是去哪裡找
不要直接用翻譯工具
因為那翻出來都是錯的
謝謝

2007-04-29 09:05:00 · 2 個解答 · 發問者 和天使一起飛 1

上面上有許多學英語的雜誌
長春藤.大家說英語.互動英語等等
請問這些有什麼不同
又分別適合怎樣的人來學習呢

2007-04-29 08:55:36 · 4 個解答 · 發問者 注意事項 2

誰能提供 五官 表情 身材的形容詞

例如 深遂的眼睛 神秘的微笑 猙獰的表情 發呆的表情 壯碩的身材 ..... 等

先謝謝大家啦!!

2007-04-29 07:51:02 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

有沒有比較好的線上學習...有從比較基礎的開始教呢!!??因為我基礎沒打好~

看過一些都太...><難了~學起來很累!!所以我想接把基礎打好一點~

如果真的很好的話要點數也沒關係的~~~~

有沒有親自用過覺得不錯的呢!!??對初學者來說很好用的~~~

請推薦一下吧!!

2007-04-29 04:03:05 · 4 個解答 · 發問者 ST 1

請問一下, 浴缸的排水系統流的不順暢, 吸水的時候吸很慢的英文的怎麼說呢( 不用照我打的字字翻譯, 跟我講比較生活化的講法.)

謝謝!

2007-04-29 02:58:52 · 1 個解答 · 發問者 FindingTheSelfExistence 1

有幾句翻的怪怪的...
請幫我看看是否對錯
再幫我修正喔!
感激唷!


New Machine Dog "Aibo" Specifically Designed for Patients with
Emotional Disease.

新機器狗"Aibo" 具體地被設計為Patiemts 以情感疾病。
新的機器尾隨明確地為患有情緒的疾病病人而設計的 " Aibo" 。
新的機器狗「為有情感疾病的病人」具體地設計的Aibo。



Diligent Hacker Commit Crime out of Curiosity Now Fear Punishment.

勤勉的電腦黑客從患有情緒的疾病病人判決犯罪。
努力黑客犯罪出於求知慾現在恐懼處罰。
努力黑客犯罪出於求知慾現在恐懼處罰。



Dangerous items Contained in Graceful Handbag.

危險項目包含在優美的提包裡。
被包含在優美的手提包的危險的項目。
在優美的提包包含的危險項目。


Mr.Goodbye Leaving for Heaven in Sorrow.

Mr.Goodbye 動身去天堂在哀痛。
先生再見前往悲傷的天堂。

2007-04-28 23:04:39 · 3 個解答 · 發問者 欣宜 2

附屬子句/從屬子句/副詞子句/關係子句到底是什麼?
附屬子句/從屬子句/副詞子句/關係子句到底是什麼?
這些名詞有哪些是一樣的?

2007-04-28 21:51:55 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

In search of a new career, Sam headed west in July of 1861, at the invitation of his brother, Orion, who had just been appointed Secretary of the Nevada Territory. Lured by the infectious hope of striking it rich in Nevada's silver rush, Sam traveled across the open frontier from Missouri to Nevada by stagecoach. Along the journey Sam encountered Native American tribes for the first time as well as a variety of unique characters, mishaps and disappointments. These events would find a way into his short stories and books, particularly Roughing It.

After failing as a silver prospector, Sam began writing for the Territorial Enterprise, a Virginia City, Nevada newspaper where he used, for the first time, his pen name, Mark Twain. Wanting a change by 1864, Sam headed for San Francisco where he continued to write for local papers.

從網站下載的馬克吐溫生平資料,需要口頭報告,請高手幫我轉換一下簡單的英文用詞,不然這文章寫得真的很難背呀

2007-04-28 20:52:40 · 3 個解答 · 發問者 小蓁 1

我看到一個句型


S + V[ ]動詞 +O +V[主動] SC
V-ing
To V


pp[被動]
be pp
being pp

請問哪種類型的動詞有此用法
或是沒有

2007-04-28 17:42:45 · 1 個解答 · 發問者 Tony 2

1. I wish I could use the time I spend walking home to practice English.
句中 I spend walking home 請問是形容詞子句嗎? the time之後省略
的是that or when? 關副when也可以省略嗎?

2. I swore that if he spared my father, I would never ask for anything
again.
請問這個句型的結構是 S+ V + that子句 做受詞 或是 S+ V+
that子句做副詞, that子句是complex sentence時, 可以做名詞
子句嗎?
3. I was told that you were late. 句型是 S+V+N嗎?
You are requested to tell us a story. 句型是 S+V+IO+DO嗎?

I am often confused by the various sentence patterns, please help me
explain them. Thank you a lot.

2007-04-28 13:24:28 · 5 個解答 · 發問者 flavor 1

Evaluation of suitability for treatment includes a thorough search for comorbid medical and psychiatric conditions that can be contraindications.

2007-04-28 08:50:27 · 3 個解答 · 發問者 ? 2

Q:what's the Renaissance spirit?

Ans: The Renaissance man had caught from his glimpses of classical culture a vision of human life quite at odds with these attitudes. The Hellenistic spirit had taught him that man, far from being a groveling worm, was a glorious creature, capable of infinite individual development in the direction of perfection, and set in a world which was his, not to despise but to interrogate, explore, and enjoy.

幫我將這段回答..精簡成一.兩句重點..要符合題目!!3q

2007-04-28 05:38:44 · 2 個解答 · 發問者 M. 1

一The color of the shirt does not match that of the tie.
請解釋此句that ofㄉ文法,謝謝

二.She wears ( ) clothes to school.
a.fashionable b.favorite

此句的空格選A 而不選B

是因為選B要改成: She wears her favorite clothes to school.ㄇ?
有規定facorite前面一定要加所有格ㄇ?

三, Pete's house is across from my school.
此句的across是介係詞還是副詞?
如果是介係詞的話,across from不就兩個介係詞連在一起了,可以ㄇ?

2007-04-28 03:23:54 · 2 個解答 · 發問者 黑麻糬 1

請問

"錯愕"這個詞的英文怎麼講?
"錯愕"的英文怎麼講? 是哪個單字???
??

錯愕?
錯愕?
錯愕?

2007-04-28 01:42:48 · 4 個解答 · 發問者 vino 3

最近查了查電子辭典 發現這三個字意思都大同小異

請各位解答一下

2007-04-27 23:10:25 · 1 個解答 · 發問者 克雷斯 1

fedest.com, questions and answers