English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 四月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

請問一下.....
not only but also裡面的V前面可以加 to嗎?

我的問題 :
原句是這樣:The Communist party seized power in China, it was their belief that, in order both to modernize China and to eliminate economic injustice, it was necessary to make radical changes in society.

我想要改成這樣:
The Communist party took hold of power in China, and wanted to make complete changes that not only (to) modernize China but also (to) eliminate economic injustice.

其中的 to 要可以加進去嗎?

要是沒加的話跟原意一樣吧??

2007-04-20 16:33:28 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

1.What are you going to do tomorrow?

2.What is your mother going to do next week?

3.When is your sister going to wash her dishes?

4.Where will your father take a trip?

5.Why are you going to the supermarket?

6.Who is going to play with me?

7.Is his mother going to wash the dog?

8.Are your parents going to work?

9.Will you study English tomorrow?

10.Will his teacher give him a test next month?

幫我改成未來式 謝謝

2007-04-20 15:38:09 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

又到了ㄧ年一度的母親節,我想對您說:您真的很辛苦!
您每天不只照顧我和妹妹的健康更要擔心我們的公課,還要整理家裡及辛勤工作
我和妹妹很頑皮也常拌嘴,讓您擔心又生氣,我會盡量改進讓自己脾氣更好
這次其中考的成績不理想,我知道我不夠努力也太粗心,我會更加認真希望下次能有好成績
最近您換新的工作,比以前更加辛苦,我只能大聲的和您說:謝謝您!您是世上最棒的媽媽,我們都愛您!
祝: 身體健康 母親節快樂

孩子的英文作業,中文和孩子一起想了,但我對英文沒信心,可請翻一高手幫幫忙嗎?謝謝~~~

2007-04-20 10:09:54 · 4 個解答 · 發問者 AKI 3

1.Therefore, please forgive my willfulness for the last time!
所以請原諒我,最後一次的任性吧!

2.To run into you is the most joyful time in my life.
遇到你是我一生中最快樂的時光

3.You are the most precious gift to me from heaven.
你是上天賜給我最珍貴的禮物

4.Perhaps I will forget you in the future,
或許將來還是會忘記你

5.but whatever happened to us will not go to the drain.
可是洗不掉我們的點點滴滴
6.You know what I think. You know my innermost feelings, don’t you?
你知道我的想法. 知道我的內心吧!
7. I’d like to take advantage of such a short time with memory.
想趁有記憶的這短暫的時間
8.But how can I communicate my innermost feelings?
可是該如何傳達我的內心呢?
9.There is so much to say. I’d like to express myself more.
想說的話很多. 很想多點表白自己
10.It was you who reminded me of the past.
是你讓我記起了以前

2007-04-20 04:56:41 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

引言

因國際的開放和多元化,塗鴉藝術結合時尚流行,展現出直接和親人的視覺.現代塗鴉藝術家運用新的科技和多元媒體開創新的塗鴉形式,創造出新時代的美學.剛開始塗鴉藝術是被許多人反對的次文化藝術,最後卻變成新文化形式的代言. 這股潮流已是不可忽視的文化現象,不但正在席捲世界青少年的次文化,並已滲透到流行文化各個層面.


起源

塗鴉在英語中是以複數 Graffiti 表示。其單數詞為 graffito。兩字均由義大利文借用得來,並且都是起源於希臘文graphein,意指「書寫」或是小孩子無意識的塗鴉行為。塗鴉最早是由Romans開始,在他們的社會,抗議的宣洩詞語或聲明經常被塗寫在公共場所或街道牆壁.


INTRODUCTION

Because international diversification and social openness, graffiti combine the popular trend and display the artistic sight of immediacy and conversance. The modern artists of graffiti make use of new technology and diverse media to found a new form, and they created a new age of esthetics. At first the graffiti were a subculture which was opposed by many people, but they have became the representation of new cultural finally. This current is already the noticeably cultural phenomenon, not only be engulfing mundane teenager’s subculture but also permeating each phase of popular culture.

ORGIN

"Graffiti" is the plural of "graffito", which singular form has become relatively little-known in English. Both words were borrowed from Italian but derived from Greek “graphein”. They mean "writing" or the child’s behavior of unconscious daub. The graffiti started by Romans, in their society, remonstrant words or asseverations were usually drawn on the wall.

2007-04-19 21:50:05 · 2 個解答 · 發問者 ? 2

•Trainer salaries paid to internal training staff members

•Seminars and conferences

•Hardware, such as audiovisual equipment, computers, copiers, etc.

•Off-the-shelf materials, including prepackaged materials in any format for e-learning (such as books or manuals)

•Custom materials tailored to meet a designated training program

•Facilities and overhead, such as costs for leasing a classroom/building

•Outside services provided by outside consultants.

2007-04-19 18:03:10 · 2 個解答 · 發問者 阿蒼 1

請問"我們替維基尼亞州理工學院死傷的學生哀悼"英文怎麼說
請問"我們替維基尼亞州理工學院死傷的學生哀悼"英文怎麼說

2007-04-19 15:38:34 · 3 個解答 · 發問者 ★唯★ 林瑋恆&楊西施 7

Ayumi Hamasaki makes scene with bodyguards in restaurant

中譯: 濱崎步與保鑣引人側目

剛剛看到TAIPEI TIME中的這個新聞標題中用到了makes scene
可是就我所查, 只有看到 ''make a scene'' 或 ''make the scene'' 甚至
''make scenes'' 等用法, 前面大都會使用冠詞.

其無冠詞用法在新聞中是可被接受的嗎?

MANY THANKS.

2007-04-19 14:55:09 · 3 個解答 · 發問者 ken3333 2

我是英文文法的初學者 ,請問各位大大幾題英文文法:
1Bread is made (by;of;from) flour答案為什麼是from
2Mary was married (by;to;with)答案為什麼是to
換字
Japanese is not spoken by us
=We do not speak Japanese.為什麼We的後面要用do
還有介系詞with的用法很多要如何區分.

2007-04-19 10:10:03 · 4 個解答 · 發問者 ? 1

閱讀
Good morning, ladies and gentleman. Welcome aboard. The captain and his crew would like to thank you for choosing to fly with us today.
We're ready for take-off and will be departing for London in a few minutes. Please make sure you fasten your seat belts for take-off. Please also put your seat back upright and make sure your tray table securely in place. Fro safety reasond, all your personal electronic devices such as laptop computers and cellular phones must be switched off during take-off and landing.
As this is a non-smoking flight, you're kindly requested to refrain from smoking anytime, anywhere in this cabin. The flying time to London is approximately six hours and 30 minutes. If you have any other questions or need any assistance, don't hesitate to call on any of our flight attendants. Thank you for your cooperation.

(  )1. When is the plane going to take off?
    (A)Now.(B)In a few minutes..(C)Two hours later(D)Tomorrow.
(  )2. What is the destination of the flight?
    (A)Berlin(B)Taiwan(C)Paris(D)London
(  )3. How long does it take to arrive at the destination?
    (A)A few minutes.(B)Two hours.(C)Six hours.(D)Six hours and 30 minutes.
(  )4. From the article, we can infer that this is an announcement for__________.
    (A)luggage claim.(B)flight arrival(C)boarding(D)the winners of the game
(  )5. If the passenger bring any personal electronic devices, such as laptop computers and cellular phones, what muat must they do on board?
    (A)Switch them on.(B)Put them away.(C)Switch them off.(D)Throw them away.

2007-04-18 20:44:48 · 3 個解答 · 發問者 悠閒的魚 4

完整的句子如下
To GM, selling hybrids at a loss didn't make business sense, so it took a
pass.

這句話是什麼意思呢?
尤其是 take a pass這個片語的意思是什麼? 好像很多國外的網站都會用這個片語

2007-04-18 19:48:37 · 4 個解答 · 發問者 宥慈 5

請達人幫我翻譯這三首歌的英文版歌詞~~感激不盡~
(請勿用翻譯軟體3Q~拜託拜託)

(一)Honey Honey

期待一個好日子 工作不需我操心
能隨便想想東西 Wo oh~
喝一杯茶也可以 寫封信也可以 不做什麼也可以

忙碌中右想起你 對我的若即若離
生氣了也沒痕跡 Wo oh~
忽然很想擁抱你 吻你措手不及 卻只能想想而已

Honey Honey 要對你說聲對不起 我總是沒時間陪你
Honey Honey 你是否想親親密密 還是喜歡這段距離
雖然留點空間不見面 反而能夠拉近彼此的心
當我需要擁抱的時候 我總希望你在這裡

忙碌中右想起你 對我的若即若離
生氣了也沒痕跡 Wo oh~
忽然很想擁抱你 吻你措手不及 卻只能想想而已

Honey Honey 要對你說聲對不起 我總是沒時間陪你
Honey Honey 你是否想親親密密 還是喜歡這段距離
Honey Honey 要對你說聲對不起 我總是沒時間陪你
Honey Honey 你是否想親親密密 還是喜歡這段距離
雖然留點空間不見面 反而能夠拉近彼此的心
當我需要擁抱的時候 我總希望你在這裡

繼續期待好日子 繼續埋首工作裡
寄託在下個假期 Wo oh~
天空總是藍藍的 心情總是快樂的
知道我在你心裡 知道我在你心裡
知道我在你心裡 知道我在你心裡

(二)真的

就這樣 愛了 天多高 風不曉得
我們走著走著 哭著笑著 那麼認真
誰都忘了去追問 明天快不快樂

以為愛 夠了 想不到 路好曲折
我們對了錯了 要了給了 卻都忘了
始終捨不得放開 手心的溫熱

*真的好愛你 我真的願意 不管要去哪裡
 狂風和暴雨 有甚麼委屈 我有你*
Repeat*

真的不容易 才走到這裡 連淚水都珍惜
錯過全世界 有甚麼可惜 我已經 有你

牽著手 天亮了 才發現 雲好清澈
我們好的壞的 苦的甜的 總會值得
只要此時此刻 緊緊握著
因為會心疼 所以愛是真的

(三)遇見


聽見 冬天 的離開 我在某年某月 醒過來
我想 我等 我期待 未來卻不能因此安排

陰天 傍晚 車窗外 未來有一個人在等待
向左 向右 向前看 愛要拐幾個彎才來

我遇見誰 會有怎樣的對白 我等的人 他在多遠的未來
我聽見風 來自地鐵和人海 我排著隊 拿著愛的號碼牌

我往前飛 飛過一片時間海 我們也曾在愛情裡受傷害
我看著路 夢的入口有點窄 我遇見你 是最美麗的意外

總有一天 我的謎底會揭開

2007-04-18 16:42:24 · 1 個解答 · 發問者 ? 1

因為有義大利店員有送一些蕾莉歐產品的試用包,可是根本看不懂,不知怎麼使用,請幫忙解答,謝謝.
1.Struccante al Fiordaliso e alla Rosa.
2.sentieri aromatici(Acoqa Di Profumo Agli Oli Essenziali).
3.crema viso alla pappa reale (nutriente,antirughe)
4.Risposta Notte (Crema Reintegrante per il viso)
5.Crema Viso per Pelli Impure (Alla Bardana e al Rosmarino)
6.Crema Viso al Ginkgo biloba e alla Vite rossa.

2007-04-18 15:09:01 · 1 個解答 · 發問者 1

我想請問
Tax on EBIT
NET WORKING GAP
NET PPE
這三個財務上專有名詞的中文意思是什麼?...
請各位大大教教我謝謝^^"

2007-04-18 11:00:48 · 1 個解答 · 發問者 東東 1

1.A price war and changing tastes left the No.1 beer maker with a nasty hangover.
The drop in profits for 2005 was its first in a decade.



拜託大大幫我翻譯一下...
自己查字典翻過了..很不通順..
不知道再講什麼
麻煩 幫忙一下歐

2007-04-18 10:44:24 · 4 個解答 · 發問者 肉肉貓 1

A hostage crisis is over in a small Luxembourg town, after police disguised as reporters shot and killed the hostage taker. The armed man took 37 very young children at a pre-school hostage in Wasserbillig, near the border with Germany.

He demanded a plane to fly him to Libya in exchange for the release the children. The man had a history of mental illness. Neighbors say the man apparently blamed the school when he lost custody of his two children in a separation battle with his wife.

Police became concerned when the man held one of the children in front of a window and put a gun to her head. Eventually the man asked to go on national TV and tell his side of the story.
A police sharp shooter who went inside disguised as a TV cameraman shot the man twice, ending the crisis.
Nervous parents who had been waiting outside were quickly reunited with their children. None of the students were hurt.

2007-04-18 09:32:24 · 2 個解答 · 發問者 zita 1

考試要用的
請告訴我 畫虎不成反類犬
或 東施效顰 英文怎麼說

謝謝大家

請不要用翻譯軟體 謝謝

2007-04-18 06:12:46 · 3 個解答 · 發問者 酷企鵝 2

可以幫我把"轉角遇到愛"3位演員的名字翻成英文嗎?

1.俞心蕾
2.秦朗
3.尹尚東

我不想要一個一個字翻!
我想要找到音最接近的英文名字!\

例:

尹尚東= Shawn (尚 跟 Shawn 音很近)

但我不喜歡shawn這個名字,所以可以幫我想其他的嗎?

要聲音接近的唷!! 3個演員的名子都要翻唷!!

謝謝!

2007-04-18 03:14:28 · 1 個解答 · 發問者 Ashley 7

I had my watch stolen和My watch was stolen
意思上有啥差別
為什麼第一句特別要用had呢
它在這裡是使役
對嗎
有特別的涵意嗎?
TKS

2007-04-17 15:29:56 · 4 個解答 · 發問者 ? 2

請問"Where are you going?" "I'm going to China." 這兩句英文裡的ing指的是"現在進行式""現在正要去"的意思嗎?
還是指"be going to =will go to "是將來式,並非現在進行式的意思呢?
如果要翻譯是要翻"你正要去哪裡?""我正要去中國." 還是"你要去哪裡?""我要去中國."哪個較正確呢?
謝謝~

2007-04-17 08:50:34 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

為甚麼有很長一段時間,中學及各級學校英文教學裡都不教「sex」這個基本單詞呢?如果大家都不熟悉這個詞的正確用法,有些人第一次去美國填入境單時,性別(sex)欄不會填,或是會錯意填成「once a week」怎麼辦呢?

2007-04-17 08:29:21 · 4 個解答 · 發問者 ? 6

近期 有某個英語雜誌 類似 空中英語或 cnn…那種語言學習的雜誌
有英文跟中文翻譯的 有篇文章是在介紹"九份"這個地方
我想知道是哪本雜、是它第幾期的 謝謝~
或是能給我介紹九份的英文文章也可以 但…希望有中文翻譯
感激不盡~~

2007-04-16 20:30:50 · 1 個解答 · 發問者 wan 3

The ( Name of Product ) I purchased from you on March 26,2007, turned out to be quite a disappointment. While it looked the same as the one I saw in you commercial, it did not perform in the same way.

Following the instructions, I _____________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

Therefore, I am returning the ( Name of Product ) to you and ask that you issue me with a full refund. I am not interested in receiving a replacement.

Thank you for your cooperation in this matter and I hope to hear from you soon.

2007-04-16 19:58:17 · 1 個解答 · 發問者 小緯 1

1. If it had not been for his help , I might have ended up sleeping on the street.

2. Without his help, I might end up sleeping on the street.


請問這2句有甚麼差別嗎


我是要表達出與過去是實相反的句子

那下面那個句子行的通嗎?

可以解釋一下嗎?

我也不太清楚我的問題,但是想知道第2句行不行的通

2007-04-16 19:23:39 · 2 個解答 · 發問者 linkinpark729 4

「在台灣各縣市都有分店,
 澎湖也有一家,
而海外地區唯一一家的分店在澳洲雪梨..」

2007-04-16 19:13:47 · 2 個解答 · 發問者 1

- This header must be classified as being "FOR OFF ROAD USE ONLY" because this header eliminates the factory catalytic converter that is mounted onto the stock exhaust manifold.

- includes an Oxygen Sensor relocation kit is included with this header in order to avoid Check Engine Lights. Complete instructions for relocating the secondary O2 sensor is also included.

麻煩各位大大囉 翻譯一下

2007-04-16 18:20:47 · 3 個解答 · 發問者 小中中 3

XX演藝廳是一個多功能複合式的藝術展演場所
為本縣最大的文化建築 在此曾經展出許多大型表演
也和當地學校合作 並且公開表演和展示作品

翻譯時順暢一點就好,不一定要照中文翻
另外請勿使用翻譯機 謝謝

2007-04-16 15:02:09 · 1 個解答 · 發問者 ♀睫毛少一根°〃 2

請問...
"希望很快在見到你"以下是翻譯句..請問這兩句的英文意思一樣ㄇ??

(1) Hope I'll to see you again soon.

(2) Hope I'll see you again soon.

2007-04-16 12:49:11 · 5 個解答 · 發問者 你看看你 2

今天我要發mail告知廠商我忘了invoice no.HK-xxxxx這張invoice
因為最近剛學英文,想說練習名詞子句的用法
所以我寫" I forgot this invoice that was no.HK-xxxxx"
但我同事卻說我這樣寫是台式英文
為什麼???
她說名詞子句不是這樣用的
她叫我寫"I missed the invoice no.HK-xxxxx"
我已經告訴她我要用名詞子句的方法來詮釋我的意思了
但她還是說我的句子是錯的
如果說我的句子比較繁雜我能理解
畢竟英文越簡單越好
但是,我是想要練習名詞子句的用法啊
難道名詞子句不是這樣用的嗎?
I forgot this invoice.
This invoice is HK-xxxxx.
不是等於"I forgot this invoice that was HK-xxxxx
我的用法哪裡錯了?
拜託各位大大替我解惑…
我的英文哪裡台了...

2007-04-16 12:42:39 · 4 個解答 · 發問者 Xin 1

湖濱散記Chapter 2 Where lived, and what I lived for 中,第一段中間,for I dearly love to talk --
cultivated it, and him too to some extent, I trust, and withdrew when I had enjoyed it long enough,其中,and him too to some extent,該如何解釋,文法結構如何分析?

另外,第一段後半 and whence each blasted tree could be seen to the best advantage; and then I
let it lie, fallow,其中,blasted tree 該如何解釋較佳?

2007-04-16 12:21:20 · 1 個解答 · 發問者 AlexCHIU 2

fedest.com, questions and answers