請問...
"希望很快在見到你"以下是翻譯句..請問這兩句的英文意思一樣ㄇ??
(1) Hope I'll to see you again soon.
(2) Hope I'll see you again soon.
2007-04-16 12:49:11 · 5 個解答 · 發問者 你看看你 2 in 社會與文化 ➔ 語言
(1) Hope I'll to see you again soon.
此句為誤。
will 後面需加 be動詞或一般動詞原型。
其中 to(介係詞;不定詞) 不可用於此處。
(2) Hope I'll see you again soon.
此句可用。
2007-04-16 17:05:47 補充:
"希望很快在見到你"
I hope to see you soon again.
or
Hope to see you soon again.
2007-04-16 13:02:33 · answer #1 · answered by 鱸魚老大 2 · 0⤊ 0⤋
(1) Hope I'll to see you again soon.
翻譯:希望我將再一次很快見你。
(2)Hope I'll see you again soon.
翻譯:希望我再一次將很快見到你。
你要的答案應該是第一個吧!
推薦你一個翻譯網站,很好用喔~
http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freeTrans/Freesent.aspx
希望有幫到你喔!
2007-04-16 17:12:05 補充:
拍謝喔!!給你跪~~
剛剛才想到,
wll是be動詞
而be動詞後面都要用原型
所以第一句是錯的!!!
2007-04-16 13:08:37 · answer #2 · answered by 晴 2 · 1⤊ 0⤋
(1) Hope I'll to see you again soon.
希望我到在見到妳很快
(2) Hope I'll see you again soon.
希望我會看見你再次很快
我不大知道英文..應該是這樣ㄅ~
希望對你有幫助到
2007-04-16 13:02:13 · answer #3 · answered by *~呆~* 1 · 0⤊ 0⤋
請問這兩句的英文意思一樣ㄇ??
1. Hope I'll see you again soon. (可以降說)
2. 應該沒有 Hope I'll to see you again soon. 的說法吧
(1) I'll = I will
(2) will 原形動詞
(3) " I'll to" 放在一起已明顯錯誤
2007-04-16 13:01:53 · answer #4 · answered by pearl 7 · 0⤊ 0⤋
請問這兩句的英文意思一樣ㄇ?
第一句是錯的 , 第二句才是正確用法
另外 , 是"希望很快'再'見到你" 而不是 "希望很快'在'見到你"
2007-04-16 12:58:46 · answer #5 · answered by shellytsai.tw 2 · 0⤊ 0⤋