我喜歡…更喜歡… 請問這種句型如何翻呢? 例如:我喜歡聽音樂,更喜歡唱歌。
2007-05-31 07:09:47 · 5 個解答 · 發問者 ophelia862 5 in 社會與文化 ➔ 語言
我有問題請教kevin
第一句,連接詞用but行得通嗎?(這樣是比較直接中文翻過來的感覺)
第二句,為何用semicolon and comma將singing分開?我覺得這樣句型文法上怪怪的(我不確定,因為我文法挺糟的)
敬請指教喔
2007-05-31 18:24:00 · update #1
I like listening to music, but i like singing better.
2007-05-31 07:36:57 · answer #1 · answered by lulu 1 · 0⤊ 0⤋
我喜歡聽音樂,更喜歡唱歌。
I like listening to music, and I like singing even better.
I like listeing to music; singing, even better.
I like singing even better than listening to music.
2007-06-01 10:01:09 補充:
第一句,連接詞用but行得通嗎?
but傳達的多半是轉折或相反的語氣, 這裡的前後段其時是同向的, 只是程度上的不同, 所以我用and. 用but應該也行得通, 但是在語意上的真正差異, 恐怕要問外國人才知道. ^_^
2007-06-01 10:06:18 補充:
第二句,為何用semicolon and comma將singing分開?
我要表達的是簡略版的第一句, 把重複的部分去掉而已.
I like listening to music, and I like singing even better.=
I like listening to music; I like singing even better.=
I like listeing to music; singing, even better.
不要理這句好了. ^_^
2007-05-31 08:38:17 · answer #2 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
I prefer singing to listening to music.
2007-05-31 07:46:40 · answer #3 · answered by 逸群英文 3 · 0⤊ 0⤋
I like listening to music but singing more.
OR: I like singing more than listening to music.
2007-05-31 07:26:17 · answer #4 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
1) I like to listen to music, but I like to sing more than I like to listen to music.
2) I like to listen to music, however, I like to sing more than I like to listen to music.
3) I like to listen to music and sing, however, I prefer singing more than listen to music.
以上這幾種講法都可以吧
沒有特定的
希望有幫到你噢
2007-05-31 07:17:45 · answer #5 · answered by May 3 · 0⤊ 0⤋