English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 十月 2006

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

請問~
"韓國語言與文化"這句該怎樣翻會比較好?
翻成韓語喔!

2006-10-05 11:53:00 · 4 個解答 · 發問者 pamela 3

小弟查了很多字典.辭典.電子辭典.均查不到這個字的讀音
   請有學問的大大幫忙解答一下吧 ... 謝謝

2006-10-05 10:46:20 · 6 個解答 · 發問者 仲亮 1

我的意思是說
說到標準國語----大家就會說是北京國語
那麼標準美語呢?~~
或是說市面上的英語CD如何判定他的發音好不好??
有的聽起有點怪
有的外籍美語老師說的英語感覺也怪怪的~~~有個腔
所以所謂美語標準發音到底是指哪個州的發音呢?~~~3QQ

2006-10-05 10:05:03 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous

我的小孩現在在某英文補習班補習,可是我發現這老外的英文有點怪怪的? 怎麼說呢?

apple 他唸成 '阿婆',我問他字典上的KK音標要我們唸 "耶阿婆"不是嗎? 他說我錯了!? 可是我查過電子字典、聽了許多CD,卻都是唸"耶阿婆"?

還有 law 這個字,他唸成 "拉", dog 唸成 "大個",walk 唸成 "哇客",請問他這樣念對嗎?

他還告訴我KK音標是一無是處的東西,只有台灣用,如果你要你的小孩學KK請您另請高明!

我覺得不大能接受他這種說法,請問各位英文專家的看法?

2006-10-05 09:52:41 · 6 個解答 · 發問者 YendauYe 2

1、很榮幸歡迎您成為新客戶
I have the honor of becoming new customer.(請問"你"要放在那比較好呢?)
2、容我恭喜您已屆六十大壽
Congratulation on sixth birthday.(請問這樣翻好嗎?)

3、很高興得知你訂婚的好消息
I am pleasure for getting good news of your engagement.

以上請問我這樣翻可以嗎~有比較好的翻法請教我~謝謝

2006-10-05 09:30:29 · 3 個解答 · 發問者 隨風飄飄天地任逍遙 3

請問國小各學科的英文名稱?請問國小各學科的英文名稱?還有高一.高二.高三的英文名稱?謝謝

2006-10-05 09:19:28 · 3 個解答 · 發問者 ? 7

請問這句除了是問幾年級外.還可以問成績的名次嗎?也是回答I am in the first grade.我是第一名請問這樣對不對?

2006-10-05 09:17:34 · 3 個解答 · 發問者 ? 7

1、我們為我們在7月3日報價上所犯的錯誤表示歉意
We make a for the mistake on July.3.
請問"報價上"該怎麼翻~該放在那呢?可以用過去式嗎?

2、很高興收到您的e-mail並得知你您一切順利。
I am pleasure for receiving your E-mail and ...(knowing you safe).
"一切順利"該如何翻呢

3、我們只想讓你知道我們有多麼擔心
We just let you know how worry we are.

請問該如何翻會比較好呢~請問我有翻錯嗎?謝謝~

2006-10-05 09:11:51 · 8 個解答 · 發問者 隨風飄飄天地任逍遙 3

X-ray microdiffraction investigations seem to indicate that thin layers of this compound, deposited in air at 80 °C from CH3-CN solution, exhibit a crystalline structure quite different from that of the polycrystalline starting material.6 Compared with inorganic or even polymeric organic materials, the drawbacks of organometallic materials are their moderate chemical and thermal stability.
Indeed, thin layer deposition is a common process, often performed at relatively high temperatures, and thus, the preliminary knowledge of the polycrystalline material chemical stability and thermal structural changes during the process of deposition is mandatory.

最好是通順的翻譯
不要是用程式整段翻譯的文章
那樣跟沒翻一樣
我還是不懂 謝~~~~

2006-10-05 06:26:44 · 1 個解答 · 發問者 UJ 1

1.When it comes to buying clothing,Jane can be very picky.
2.Scientists have successfully mated pandas in zoos.
3.One legend says that the Chinese people are the children of dragons.
4.Pandas have black_and_white fur.
5.The male lion attacked the other male to secure his position.
6.The tiger waited in the woods,ready to attack.
7.My pen is not working because it has run out of ink.
8.Jack was not aware of the teacher standing behind him because he was busy talking.

2006-10-05 05:43:42 · 4 個解答 · 發問者 傻瓜 6

學校老師教not until數種句型的代換 例如
I didn't go to bed until 4:00 a.m. last night.
= Not until 4:00 a.m. did I go to bed last night.
= It was not until 4:00 a.m. that I went to bed last night.

我想請問 同ㄧ句我也可寫成
I stayed up until 4:00 a.m. last night.
換成It is...that...的句型呢 會變成什麼?
It was until 4:00 a.m. that I stayed up?
It was until 4:00 a.m. that I went to bed?
我都搞糊塗了 請幫幫我 謝謝

2006-10-05 03:08:40 · 2 個解答 · 發問者 今天心情很美麗 1

請問 "外食族" 的英文怎麼說? 請告訴我正確的英文用語,謝謝 !

2006-10-04 22:17:34 · 16 個解答 · 發問者 Sally ANGEL 3

1. transportation costs for shipping the Presario line of products to a retail chain
2. salary of computer scientist working on the next generation of minicomputers
3.purchase of competitors' products for runing Compaq advertisements
4. cost of cables purchased from outside supplier to be used with Compaq printers

2006-10-04 22:10:30 · 3 個解答 · 發問者 neco 1

figured out
這個片語怎麼解釋阿
查了還是覺得怪怪的

2006-10-04 21:14:39 · 4 個解答 · 發問者 紅貓 6

Hotel companies are not the only ones who offer management contracts to owners. Nonaffiliated management companies are organizationa with no tie to a chain, but who also offer hotel management and oprational expertise in much the same way a chain would. Some owners prefer these types of arrangements because they allow for greater flexibility in operation. An owner seeking to retain a unique hotel identity may choose not to be aligned with any chain. this situation is common with independent hotels. The nonaffiliated management company typically cannot offer much in terms of national marketing or CRS support.

2006-10-04 20:45:58 · 3 個解答 · 發問者 Vivi 1

我看了許多字典中有的寫及物和不及物的動詞
但 , 及物動詞與不及物動詞差別在哪?????

2006-10-04 19:09:52 · 2 個解答 · 發問者 1

"the other . another . still another . others . the others . still others . "這些 other 要怎樣分別?可以的話,舉幾個例句 幫幫忙 謝謝囉!!

2006-10-04 18:01:08 · 9 個解答 · 發問者 the British killer 5

有人知道cerish是什麼意思嗎

我沒看過這個單字

請知道的人告訴我 .

謝謝

2006-10-04 16:17:36 · 2 個解答 · 發問者 ? 2

請問:
used to
be used to
get used to
這三個的翻譯,有啥差別?
麻煩分別照個句(簡單明瞭)
謝謝^^

2006-10-04 15:56:59 · 6 個解答 · 發問者 拿鐵 3

請各位幫我解釋下列的詞語,20點!
1 子夜
2 大小不一
3 一身是膽

2006-10-04 15:06:17 · 6 個解答 · 發問者 ? 2

I can coordinate with you on next steps of how we plan to provide the hyperdeformed assets at a later date.
其中"Hyperdeformed" 是什麼意思呢?整句又是什麼意思呢?

2006-10-04 14:09:19 · 2 個解答 · 發問者 茶茶媽 1

請問下面這二段話當中It's a far cry from having a bona fide ace open the playoffs是什麼意思呢?謝謝!

Orlando Hernandez is doubtful to start Game 1 of the National League Division Series for the Mets on Wednesday after injuring his calf today while running in the outfield.

It's a far cry from having a bona fide ace open the playoffs. The Mets had expected Pedro Martinez to fill that glamour role, but he was lost for the season to a calf and rotator cuff injury.

如果需要上下文,請看下列網頁:

http://www.newsday.com/sports/baseball/mets/ny-spelduque1004,0,6261831.story?coll=ny-sports-headlines

2006-10-04 12:57:52 · 4 個解答 · 發問者 ? 5

很喜歡 Nautica 這品牌,不確定它的發音
麻煩大家標一下它的音標,或以諧音表示,謝謝


我是念成:那梯卡(我試著要打音標,發現無法顯示,sorry)

請不要給我
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405112617179 網址內的答案,
除非它是正確的答案,因為我也看過了此則問題。
謝謝

2006-10-04 11:32:31 · 4 個解答 · 發問者 跑腿的 5

請替我翻譯一段有關財金的英文,希望不要只是查了單字就翻,而是真的能說出段落的意思,謝謝

Tame Inflation Data Boost Stocks

A tame reading on inflation and subdued oil prices had the Dow Jones Industrial Average creeping toward its all-time high, rising 33.38 points to 11560.77 on Friday.
The Nasdaq Stock Market gained 6.86 points to 2235.59, and the S&P 500 rose 3.59 to 1319.87. The Dow industrials are up 7.9% for the year and stand less than 200 points from their all-time closing high of 11722.98 set on Jan. 14,2000,just before the dot-com bubble popped. Crude oil futures closed little changed Friday, sealing a 4.5% fall for the week as supply concerns eased and OPEC cut its demand forecast.
Treasury prices fell after the president of the Federal Reserve Bank of Kansas City unexpectedly spoke on the economy, just days before the Fed’s next rate-setting meeting. The dollar rose. Stocks in Europe were flat and closed mixed in Asia.

2006-10-04 09:28:51 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous

請幫我翻譯一下唷~~ 感恩
SI QUE ERES LINDA Y HERMOSA, ERES UNA SUPER MUJER

2006-10-03 20:34:32 · 3 個解答 · 發問者 Angela L 3

請問一下導尿管滑脫的英文要怎麼寫??
要專業醫學的寫法
不要一般翻譯的英文.......謝謝

2006-10-03 20:07:57 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

請問這句中文翻成英文大概是怎樣呢?『九十五年度』 『提升服務品質績效報告』這兩句該怎麼翻譯呢?

2006-10-03 18:55:02 · 3 個解答 · 發問者 永遠等她 6

我有取自己的英文名字,但是都不曉得應該如何拚是對是錯所以想請問英文高手,我最近有取一個英文名字叫Anadys=艾娜蒂絲(就如id拚的)那麼可以這樣拚嗎?外國人聽到會不會很奇怪呀!但又不想從一堆名字列表找英文名字取,因為太普遍了。但我不想要用成Annadys因為就等於安娜蒂絲了主要的中文翻出來是想變成艾娜蒂絲而不是安娜蒂絲那麼我Anadys這個拚法ok嗎?還是有別的拚法呢?限住過國外或正住國外或英文程度非常好的英文高手回答勿貼文勿亂....謝謝!

2006-10-03 18:42:52 · 2 個解答 · 發問者 Chantel 5

冤這個字是怎麼造的,
為什麼下面是個兔字.
有什麼特別意 事
拜託請快告訴我好急

2006-10-03 18:02:19 · 2 個解答 · 發問者 lisa 1

我要翻譯下面ㄉ印尼文......Aku tak tau tiba tibaada rasa sngdengan mu?

2006-10-03 17:46:03 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

fedest.com, questions and answers