English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問 "外食族" 的英文怎麼說? 請告訴我正確的英文用語,謝謝 !

2006-10-04 22:17:34 · 16 個解答 · 發問者 Sally ANGEL 3 in 社會與文化 語言

16 個解答

回應樓上的大大:應該是out-eater才符合造字原則吧!因為強調的是吃的人eater (-er字尾若表示人時,應該是放在動詞後:player, painter, writer...),如果你寫成outer就不知所云了!此外,複合字通常都是把副詞或介係詞放在前面!這是一篇有關構詞學的文章,裡面有提到out-eater的例子,有興趣的可以參考:http://www.people.umass.edu/roeper/egg2004/morphology/Abs%20clitic%20Kluj04-2.pdf#search=%22out-eater%22)但即使如此,out-eater也不見得就一定是指我們所謂的外食族吧,頂多就是出去用餐的人!不過因為外食族指的是固定慣性的在外用餐的人,所以你加上的regular或許就可以了:I'm a regular out-eater!請指教!

2006-10-07 13:54:07 補充:
那請問四號回答者out-eater 跟eat-outer的意思差在哪裡?

2006-10-07 15:08:08 補充:
其實不管事out-eater或eat-outer他們都不算是正式收錄在字典的辭彙,也就是說他們的正確性還有待檢驗,雖然兩者都可以在網路上看到例子(我甚至看到eater-out出現的頻率也不下前兩個)!
So to tell you the truth, I'm not so sure which one is correct (or there isn't one that is not correct)! Are you?

2006-10-07 15:12:28 補充:
其實講了半天,我們都捨本逐末,現成就有一個英文字就可以表示了: diner!
diner就是指在餐廳用餐的人,所以a regular diner就可以指"外食族"了!
猶有甚者,還有一個更好的字也是在字典上正式的字眼,就是"diner-out"!這個字就是我們所謂的"外食族",我們實在沒有必要在去造新詞了!
It appears that there's still a lot for us to learn.

2006-10-08 13:17:07 補充:
敢情connoisseur動hyphen的用法很懂囉,請指教啊!不要只說人錯,結果自己也說不出所以然來!
我說diner指的是在外用餐的人是依據字典上的定義來解,沒有人會在家裡吃飯叫自己做diner吧!!
1 someone who is eating in a restaurant
2 especially American English a small restaurant that serves cheap meals

2006-10-08 13:21:10 補充:
如果diner是模擬兩可的話,那diner-out呢?
這也是收錄於字典的字,也不是我自己創的,怎麼不見你回應,難道你只是就你懂的回答,你不知道的就刻意迴避?
http://www.thefreedictionary.com/diner-out
It's so true that pathetic are those who think they don't need to learn anymore.

2006-10-10 13:57:48 補充:
沒想到我一天沒來,戰線竟然延長到各方人馬都來加入,且更加激烈!
若就知識的切磋,這當然是好事,若不是針對問題來討論,好像就有傷和氣了!
知識交流,難免有意見相左的時候,如果只是因為別人對你意見持相反的態度而採取攻訐的方式來為自身的言論辯解,似乎失焦且欠厚道!
connoisseur我並沒有要攻擊你的回答(我只是不太同意),我只是就我所知的表達出來跟大家分享,當然你可以為你的發言辯解,可是你知道為什麼情況會演變成這樣大家的口誅筆伐嗎?

2006-10-10 14:03:38 補充:
如果你認為你是對的,而他人是錯的,你當然可以提出你正確的見解,但是看看你的回應,語氣實在大可不必如此!
只要你能用道理說服別人,何愁他人不信服?如果你只是這般的盛氣凌人,只是一昧的用刻薄的話去指正他人,那就算你是對的也不會被接受的!
我相信你的英文的確是不錯,But you're definitely not a good teacher. 你既然要來知識傳授知識(若你是以此自居的話),那除了知識淵博之外,你還要學會虛懷若谷!那不但他人在欽佩你的英文造詣之餘,更加對你的謙沖有禮讚不絕口!

2006-10-10 14:08:24 補充:
請你不要誤解哦,我這番話不是要去損你哦,這是誠心的建議!所以你聽則聽之,你覺得不對也不妨,總之我不會再針對這裏的爭執做回應,It's such a waste of time.
而在這裡的其他回應的大大也是如此,sorry to involve you in all this. 我們就此打住吧!

2006-10-10 14:13:30 補充:
最後針對這個問題補充一點:
我雖然在問題中不太認同eat-outer的說法,反而認為out-eater比較對,可以我在意見欄中也補充說明了,網路上這兩個例子都看得到,也間接說明了connoisseur未嘗是錯的,只是out-eater(我似乎從未將hyphen略去,我所給的連結上也是有hyphen的)也是有例子的!
所以我的結論是既然都有人用,那應該就是都可以接受的,也就沒有誰對誰錯的問題,所以connoisseur實在應該可以釋懷的!

2006-10-10 14:16:05 補充:
以下是我在google fight中針對eater-out, out-eater, diner-out, out-diner做搜尋,發現在使用頻率上有以下的分配:
diner-out : 19900次
out-diner : 644
out-eater : 638
eater-out : 407
僅供大家參考!
http://www.googlefight.com/

2006-10-06 09:52:46 · answer #1 · answered by Adam 7 · 0 0

推薦給你純手工製作黑糖薑母茶,薑母茶網站

食安問題 嚴格把關

專利手作薑母茶無防腐劑香精滿滿薑片親手現熬

黑糖薑母茶,嚴選食材台灣製造,手工製作

雅虎關鍵字搜尋:[ 暖暖純手作 ] 網址: www.黑糖薑母茶.com



純手工,黑糖薑母茶,純手工黑糖薑母茶,純手工黑糖薑母茶,薑茶,

純手工黑糖薑母茶,黑糖,薑母茶,黑糖薑母茶,純手作黑糖薑母茶,薑母,

黑糖薑母茶-薑母茶-黑糖-黑糖薑母茶-黑糖薑母茶-薑母茶-黑糖-黑糖薑母茶-

黑糖薑母茶-薑母

好地方就留下腳印,若有打擾之處,敬請見諒!

2015-03-20 11:53:46 · answer #2 · answered by 民希 1 · 0 0

OOPS!! 那隻三腳貓又在鬼叫了嗎? 我已經指出了牠的錯誤, 還用 "" 標明了是那幾個字, 竟然還有人這麼白目說我只會批評. 難道這麼簡單的錯誤還要我出告訴牠怎麼改嗎?
如果連這麼簡單的都要人家去幫他改, 那牠還有臉來這裡做這種無恥的發言?
看來還不是三腳貓, 原來還真是瘋狗..

2006-10-09 23:57:42 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

已經交付投票了,看到這邊很多人花時間來熱心解答問題,大家真的都好用心唷!不過這樣的...辯論實在有些劍拔弩張,何必搞的這麼心情不好呢?希望大家輕鬆點,謝謝所有的發問者和回答者,讓我又多學到了新知識!

2006-10-09 22:21:20 · answer #4 · answered by Estella 5 · 0 0

Cambridge Dictionary:
diner Show phonetics
noun [C]
1 someone who is eating a meal, especially in a restaurant

2 MAINLY US a small restaurant at the side of the road

source: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=21820&dict=CALD

2006-10-10 02:28:50 補充:
I asked my Canadian friend, and he came up with "a frequent restaurant diner". Note the "diner" part.

BTW, why can't you just say "I eat out a lot"

Saves a lot of trouble, doesn't it...

2006-10-09 22:13:14 · answer #5 · answered by 天仙 Celeste 6 · 0 0

目前還沒有一個正式的英文字來形容 "外食族".

為什麼你們就都看不見 connoisseur( 研究生 4 級 )一開始就寫的這段話?

原來提供給大家一個造字原則是不能夠被人所接受的。

菜英文( 大師 2 級 )不也認為 " eat-outer " 比較接近「外食族」的觀念嗎?

以原則來說,我就覺得這個最容易讓人理解。

2006-10-10 01:08:57 補充:
TO:阿玉(初學者 5 級)
請你仔細去觀察發言的時間,將會發現會讓connoisseur(研究生 4 級)有激烈言詞的是一個被稱讚但是卻還反咬人一口的人,並且還無端端的說要檢舉人,造成回答者辛苦結晶被不當移除。
那麼請問,依靠著一個英文程度如此高深的人所寫出來的東西學習著的人,如何反覆的去學習呢?
你來知識+看英文區,不就是要學英文的嗎?
connoisseur(研究生 4 級)寫的東西,我很難挑出錯誤。
但,coolant(研究生 1 級)...我想你可以依靠他對台灣各大旅店的居住心得以及對各家航空公司頭等艙的評價,至於英文...我想我要挑出他的錯誤並不是件困難的事情。

2006-10-10 01:23:15 補充:
TO:阿玉(初學者5級)
你說connoisseur(研究生4級)與coolant(研究生1級)的筆戰蔓延到這裡來,我想你可以仔細看一下發言時間,並非connoisseur主動對coolant發動攻擊的。

難到辛苦在這裡發表的正確英文,只因數量比人少,顏色比別人清淡,就不被認為正確且具有可學習的價值,那...很可惜。

說自己居住在英語系國家、在英語系國家工作或唸書的人、英文程度較高的人,被以較嚴苛的標準對待,我想對學習英語是有幫助的、有必要的。

2006-10-10 01:31:12 補充:
我的字典上是有收錄 diner-out 這個字,但我不認為他能夠表達「外食族」。基本定義不同。

diner-out:常被邀請在外用餐的人、常赴宴的人。

外食族,請問你是因為有人請吃飯才在外用餐的嗎? 不是吧!

起碼我身旁週遭的外食族都不是因為有宴會得去才在外用餐。

2006-10-10 01:44:56 補充:
TO:阿玉(初學者5級)
Phd 正確的寫法是:Ph.D

2006-10-10 02:29:10 補充:
TO: Saphi ( 專家 1 級 )
我看不出來他對你有反諷的意思耶!

2006-10-10 02:46:36 補充:
啦啦啦~~~~我是人頭帳戶......
可是我不僅有頭,還有身體喔!!
^_______^

2006-10-10 04:10:26 補充:
By the way, meixax, you don't worth to be appreciated! ======錯誤的英文寫法。

到諷別人有那麼好玩嗎? ======錯誤的中文寫法

看coolant的發言,真的很懶得替他指出錯誤所在。
(會不會等等也罵我啊?真害怕......)

2006-10-10 11:17:21 補充:
哈~~~~什麼時候這個世界變成堅持對的事物是件錯事了?(而且還能夠為疑問者提出完整的解釋)
原來被攻擊不能反擊......哈哈~~
希望你自己也做得到。

2006-10-09 21:07:55 · answer #6 · answered by ? 2 · 0 0

Come on guys...relax!
How about have a fight...
http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=eat-outer&word2=out-eater

2006-10-09 13:03:25 · answer #7 · answered by ? 6 · 0 0

是不是像我這種沒住過美國,也未曾仔細研讀過新聞稿或新出版的書籍雜誌的人,就沒資格在知識+的英文區回答問題?
Me no live America, me no qualified answering!!!
Adam, why do u bother urself hanging out here time after time?

2006-10-10 02:11:18 補充:
哎呀呀~connoisseur網友
我單純的提出質疑,但你卻反諷在此發表意見的人;
之後的兩句英文也非對你而說,是對Adam網友說的。
莫非居住在美的華人都像你一般尖銳,炮火隨處開?

2006-10-08 11:59:12 · answer #8 · answered by mamaxinas 6 · 0 0

To connoisseur:
我在知識網,透過不斷的發問,對英文的學習,獲益良多,由其感謝這些不認識的人肯花時間願意指導.Adam的解答,你有時間的話,可以看看前面他幫網友回答時的用心及仔細,文法上的功力不用我多說.因為我們不住國外,所以學習的腳步很慢,也很高興自己從幼稚園小班升了大班. 很好奇的是,你是屬於那一level的解答者?

2006-10-09 22:31:53 補充:
To connoisseur:
要我判定你是何等的level,很難說清楚耶,我只知道讓我敬佩的解答,我會再三重複看仔細去學習,至於你呢,我好像沒什麼興趣去看第二次呢!
我看過Phd的學生,他也是國外長大的,年長你沒有幾歲吧?他的英文回答不用提,讓我佩服的是中文領域的優秀,對不同的意見,則是以學習的態度接受,對這種人才,看過他表現的人,只有“敬佩”兩個字來形容.至於你,送你四個字“修身養性”吧!不管你有多麼優異,千萬別得理不饒人,你和coolant從別的版面吵到這裡,請別再浪費資源了,知識是個值得大家來學習的地方,感謝大家!              

2006-10-10 10:55:04 補充:
ToXX大大:
你說得對極了,磚頭可以拿來蓋房子,鑽石則拿來裝飾用,大家各取所需.
何不看一下connoisseur的自我介紹,不投他票的人都成了幼稚園無知的小孩,英文程度再好,謙虛永遠都是美德,這是我對他的期許.是鑽石,或是磚塊,在我歐巴桑心中自有一把尺.在知識這一區塊進出的人,你必須有雅量接受各個不同階層的須求,不該嘲笑別人是笨蛋,所謂三人行必有我師自有它的道理,他應該樹立自己的風格,至於是何等的level就看他自己了!

2006-10-08 10:27:52 · answer #9 · answered by ? 4 · 0 0

"外食族" 的英文怎麼說?

目前還沒有一個正式的英文字來形容 "外食族".

但是根據美國新聞界常用的 所謂 "新字造字法", "外食族" 會寫成 "eat-outers".

這個寫法就是把 "eat out" (在家裡以外用餐) 加上 "er", 並在 "eat" 及 "out" 之間用 hyphen "-" 組合而成 "eat-outer". 因為要說的是 "族", 所以又加上了 "s".

這種寫法是只要你懂得 "eat out" (在家裡以外用餐) 的意思你就可以明白這個組合字 "eat-outers" 所指的意思.

2006-10-06 20:14:40 補充:
Adam ( 大師 1 級 ), 想必您未曾在美國待過, 或者在美國待過但未曾仔細研讀過新聞稿或新出版的書籍雜誌. "out eater" 的意義跟 "eat-outers" 差了很多的!!

2006-10-08 12:42:58 補充:
哈!! 在家吃飯(dine) 或在餐廳用餐(dine) 的都叫做 "diner". 美國很多餐廳也叫做 "diner". 我家附近就有 "Jay's Diner", "Webster Diner" 難不成它們都是"外食族"??看來您對英文的理解還是有待加強. 尤其您對 "hyphen" 的用意及用法還是該去弄懂一些.
It's so true that there's still a lot for you to learn.

2006-10-09 14:21:09 補充:
Adam ( 大師 1 級 ), 您家的飯廳您如何稱呼它? 不是叫做 "dining room" 嗎? 因為 "dine" 這個字的定義只是 "1. to eat the principle of the day, to have dinner. 2. to eat any meal. 3. to entertain at or provide with dinner"...

2006-10-09 14:24:22 補充:
而 diner 的定義是只有 "1. a person who dines. 2. a restaurant shaped like a dining car. 3 an inexpensive restaurant." 從來沒有一個定義說 "dine" 是去餐廳吃飯, 也沒人合一個定義說 "diner" 是去餐廳吃飯的人. 所以您的所謂 "regular diner" 充其量只是 "有規則地吃飯的人", 跟 "外食" 毫無關係.

2006-10-09 14:26:41 補充:
Adam ( 大師 1 級 ), 在下引用的是 "The New Webster's Encyclopedic Dictionary of the English Language". 不知您用的是那一本字典上面寫說 "dine" 是去餐廳吃飯, "diner" 是去餐廳吃飯的人?

2006-10-09 14:31:39 補充:
Adam ( 大師 1 級 ), 在下也如您所指引去看您所提及的連結, 裡面是有寫到 "He eats out" 是要變化成 "He is an out eater.". 但是, 記得, 但是, "out eater" 並不是用 hyphen 連結的一個字. 這就是我為什麼寫了 "out eater" 的意義跟 "eat-outers" 差了很多的!!

2006-10-09 14:39:15 補充:
Adam ( 大師 1 級 ),在下在回答中一開始就申明, "目前還沒有一個正式的英文字來形容 "外食族". 但是根據美國新聞界常用的 所謂 "新字造字法", "外食族" 會寫成 "eat-outers"." 然後接著我解釋了為什麼要用 hyphen, 以及它的用意何在. 您無法明白, 只代表 "想必您未曾在美國待過, 或者在美國待過但未曾仔細研讀過新聞稿或新出版的書籍雜誌. "

2006-10-09 14:45:48 補充:
還有, Adam ( 大師 1 級 ) 您這句 "敢情connoisseur動hyphen的用法很懂囉,請指教啊!不要只說人錯,結果自己也說不出所以然來!" 是不是該好好吞回去??!! 請您再仔細看看, "說人錯" 的是閣下, 而非在下!! "回應樓上的大大: 應該是out-eater才符合造字原則吧! " 這是您閣下所寫的吧?

2006-10-09 15:03:37 補充:
Adam ( 大師 1 級 ), hyphen 的用法, 是在連結幾個慣用字或一句話, 將它變成一個單字, 而這個連結是由您去決定, 而且它最後一個字可能原來是動詞但是新字整個是一個形容詞, 也有可能最後一個字原來是形容詞但新字變成是一個動詞. 例如: "free-after-rebate", "not-as-good-as-he-used-to-be", 這兩個是被考慮為兩個單字. 以您的高深英文程度, 相信您應該不會不懂

2006-10-09 15:04:34 補充:
在下接著解說: 這個寫法就是把 "eat out" (在家裡以外用餐) 加上 "er", 並在 "eat" 及 "out" 之間用 hyphen "-" 組合而成 "eat-outer". 因為要說的是 "族", 所以又加上了 "s". 這種寫法是只要你懂得 "eat out" (在家裡以外用餐) 的意思你就可以明白這個組合字 "eat-outers" 所指的意思.

2006-10-09 15:15:00 補充:
因此, Adam ( 大師 1 級 ), 不知您是否還有不明白的地方, 還是您還認為 "怎麼不見你回應,難道你只是就你懂的回答,你不知道的就刻意迴避?
" 切記一點, "說人錯" 的是閣下, 而非在下!! 除非錯得離譜, 在下通常也懶得去糾正別人. 反觀您, 糾正了我, 然後接下來的發言竟又閃閃爍爍地搖擺不定, 改來改去的. 這樣的言詞如何服人呢?

2006-10-09 15:20:51 補充:
To 阿玉 ( 初學者 5 級 )大大, 您不妨先去看看在下一直以來所做的解答, 再請您幫在下決定是那一個 level 好了.

懇請您看完在下的解答以後, 盡情地不吝賜教. 看來大大既然以大班自居, 應該有很多可以指導在下這個 level 的了?

2006-10-09 15:25:09 補充:
To Saphi ( 專家 1 級 ), 舉 ]
"是不是像我這種沒住過美國,也未曾仔細研讀過新聞稿或新出版的書籍雜誌的人,就沒資格在知識+的英文區回答問題? Me no live America, me no qualified answering!!!
Adam, why do u bother urself hanging out here time after time? " == 閣下想必是某位著名的諧星?
任何人都有權利在此回答, 只是切記不要去誤導他人.

2006-10-09 15:31:47 補充:
coolant ( 研究生 1 級 ), guess you never learn to know that you are the least qualified to talk about insult and respect here!! You did insult me in the first place in spite of my initial respect and accolade for you. You not only deserve disrespect, you actually asked for insult.

2006-10-09 15:43:32 補充:
[ 不同意見 ] meixax ( 初學者 5 級 ) 2006-10-09 04:42:25 發表
第一句...on dressing "then" men.
第二句....on dressing "them" men.
第三句...on apperance "then" men.
coolant ( 研究生 2 級 )老兄, 太丟臉了吧!!?? 你真的是舊金山大學的學生嗎? 我看該校的工友都不會犯如此的可笑錯誤, 而且還是連續三次!!!

2006-10-10 11:31:47 補充:
阿玉 ( 初學者 5 級 ), 您的 "謙虛" 在此給大家做了最好的見證, 看您被說了很輕微的回應的話, 馬上跳出來反擊. 但是您的無知, 同時也讓大家見識了人的愚蠢可以有多深, 因為您堅持磚頭比鑽石對您有用.
從頭到尾, 我只堅持一個原則, 那就是幫忙大家得到最好的, 學到最正確的. 當然以您的程度, 是不需要我的幫忙的啦. 因為您的堅持我們都已明白了.

2006-10-10 11:47:44 補充:
在此鄭重聲明, 除了重申上述的堅持 "幫忙大家得到最好的, 學到最正確的" 之外. 我另外堅持避免網友大眾受到誤導, 學到不夠正確的. 同時, 若是錯誤不大, 不傷大雅, 我才懶得浪費時間做任何糾正. 沒想到竟然還有一些網友懷疑本人的動機, 懷疑本人所做的奉獻. 你選不選本人的解答是你的自由, 分數及等級我是絕不會在意, 我的堅持還是持續的. 然而, 當有人對本人作出任何攻擊, 誣賴, 或抹黑時, 本人會依情形作出反應. 但是, 有依據的指正或指教, 本人永遠銘感五內.

2006-10-10 12:01:07 補充:
Doug ( 初學者 1 級 )大大, 您的 "
connoisseur您英語的程度是有目共睹的! 英文程度好與壞是也不是靠爭辯得來的, 有點水平的人一看就知道, 所以您不必動氣! 息怒! 息怒!" 實令在下感激非常. 其實在下也知道不必太動怒, 因為想學更多的, 就知道要如何去學. 不想學的, 你跟他講多了 他還嫌你囉唆. 同時. 如您所言, 夠水平的才能分辨好壞. 有道是 "朽木不可雕也", 要爛的就讓他去爛了. 與我們何關呢? 謝謝您, 並請您繼續指教及鼓勵.

2006-10-10 12:12:35 補充:
Carrie ( 初學者 4 級 )大大, "By the way, meixax, you don't worth to be appreciated! ======錯誤的英文寫法。" 您的明察代表您對英文的功力. 該三腳貓特別喜歡寫些英文來炫耀, 但事與願違, 牠常常是寫出更多的錯誤, 有時還是錯得很離譜的, 來反擊到自己. 沒有錯, 您已懶得去指正牠, 相信其他的大大也是懶得去指證牠了. 在下只是很替舊金山大學叫屈, 一所不錯的大學竟被一隻瘋狗丟盡了面子.

2006-10-10 14:26:19 補充:
Adam ( 大師 1 級 ), 看來你還是不承認所有這些是你所挑起的. "回應樓上的大大: 應該是out-eater才符合造字原則吧!........如果你寫成outer就不知所云了!" 這是你所寫出來的吧? 我做了 "想必您未曾在美國待過, 或者在美國待過但未曾仔細研讀過新聞稿或新出版的書籍雜誌." 這個相當有禮貌的回應以後, 這句 "敢情connoisseur動hyphen的用法很懂囉,請指教啊!不要只說人錯,結果自己也說不出所以然來!" 極具挑釁性的話又是你所寫的吧?

2006-10-10 14:41:21 補充:
我一開始並沒有說你是錯的, 但是你一直強調我的是錯的. 我針對你的這句 "所以a regular diner就可以指"外食族"了!" 回應. 然後在我沒做任何進一步的回應之下(我可沒有那麼多閒功夫), 你連貼了兩個極具挑釁性的話, 接下來就是有人來瞎起訌了. 尤其那隻三腳貓 coolant, 挾著被我指正後惱羞成怒之怨, 忝不知恥地用他那蹩腳的英文來這裡對我做荒謬的攻擊, 而這些都該歸功於你對我的那連貼了兩個極具挑釁性的話...

2006-10-10 14:44:56 補充:
再看看那隻三腳貓寫的更是可笑 "Connoisseur really needs to go back to middle school and learn some basic moral ethics.
Wait a second! Due to his age, he would not be eligible to go back to middle school. Do we have a volunteer willing to tutor connoisseur on some basic moral ethics? ^^"

2006-10-10 14:46:28 補充:
再看看那個 阿玉 所寫的 : "To connoisseur:
我在知識網,透過不斷的發問,對英文的學習,獲益良多,由其感謝這些不認識的人肯花時間願意指導.Adam的解答,你有時間的話,可以看看前面他幫網友回答時的用心及仔細,文法上的功力不用我多說.因為我們不住國外,所以學習的腳步很慢,也很高興自己從幼稚園小班升了大班. 很好奇的是,你是屬於那一level的解答者?"

2006-10-10 14:55:46 補充:
加上你那連貼了兩個極具挑釁性的話... 誰在 "這般的盛氣凌人"?? 誰在 "一昧的用刻薄的話去指正他人"?? 我只是在一路挨打的情況下作出回應, 何時我有過分了呢? 到頭來你對自己那些挑釁的話挑起的狀況把責任推得一乾二淨, 反還怪我的錯? 請看清楚, 我一開始對你是以 "您" 敬稱. 然而你的回應是這種 "..難道你只是就你懂的回答,你不知道的就刻意迴避?" 如此不敬而且極具挑釁性.

2006-10-05 00:32:09 · answer #10 · answered by connoisseur 5 · 0 0

"外食族"    英文沒有單字形容, 都永詞句來形容"People that frequently eat in restaurants or food courts.""Individuals that never eat homemade food.""Always consume food purchased at from outside.""One that never cooks."

2006-10-05 02:36:06 補充:
第三句請把 at 去掉"

2006-10-09 04:56:14 補充:
I totally agree with Adam's point of view regarding this question. To this point, there is no set word to define "外食族".

2006-10-09 04:56:22 補充:
I strongly believe it is inappropriate to insult another. Yahoo knowledge is a place where once can express their perspectives regarding miscellaneous issues. Yet, we have to respect the privilege to express their opinions.

2006-10-09 05:00:02 補充:
On the other hand, this type of debate is pointless. It is a waste of time trying to debate on a "hypothesis." Since the “hypothesis” will not eventually turn into a “conclusion.”

2006-10-09 05:05:18 補充:
Dine out club is a great one. Regretfully, you didn't have the likelihood to answer this question.

2006-10-09 05:09:41 補充:
Connoisseur really needs to go back to middle school and learn some basic moral ethics.
Wait a second! Due to his age, he would not be eligible to go back to middle school. Do we have a volunteer willing to tutor connoisseur on some basic moral ethics? ^^

2006-10-09 16:57:57 補充:
connoisseur ( 研究生 4 級 ) Actually you deserve to be insulted.. Please refer to the dictionary before you express your opinion. eat-outers 也敢寫! 你的 English 還滿爛的嗎? 這種不 make any sense 的東西也趕寫. I show pity for you! 真不配住 USA!

2006-10-09 17:00:20 補充:
connoisseur ( 研究生 4 級

沒想到你還有人頭account? 真不要臉! 

2006-10-09 17:02:21 補充:
你感說 "meixax" 不是你的人頭 account? 真是下流卑鄙!

2006-10-10 03:52:08 補充:
By the way, meixax, you don't worth to be appreciated! If you want to earn respect, know how to respect other first! 你滿配當 bastard. ^^

2006-10-10 03:54:39 補充:
Little bastard, 送你一句話 "Respect for ourselves guides our morals; respect for others guides our manners."

2006-10-04 22:34:49 · answer #11 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers