1、很榮幸歡迎您成為新客戶
I have the honor of becoming new customer.(請問"你"要放在那比較好呢?)
2、容我恭喜您已屆六十大壽
Congratulation on sixth birthday.(請問這樣翻好嗎?)
3、很高興得知你訂婚的好消息
I am pleasure for getting good news of your engagement.
以上請問我這樣翻可以嗎~有比較好的翻法請教我~謝謝
2006-10-05 09:30:29 · 3 個解答 · 發問者 隨風飄飄天地任逍遙 3 in 社會與文化 ➔ 語言
to~ 敲可噯咩咩請目你是翻譯系的嗎?
還有我的程度不是很好可否請問一下問題呢?第一題is放在前面是為什麼呢?
第三題可以解譯一下嗎
2006-10-05 13:15:04 · answer #1 · answered by 隨風飄飄天地任逍遙 3 · 0⤊ 0⤋
We are honor and welcome you become our new customerCongratulation on your 60th BirthdayI am very please to hear the great news on your engagement
2006-10-05 09:48:20 · answer #2 · answered by billy 7 · 0⤊ 0⤋
1、很榮幸歡迎您成為新客戶
We would like to welcome you as a new customer of 某公司.
2、容我恭喜您已屆六十大壽
Congratulations on your 60th birthday.
3、很高興得知你訂婚的好消息
It is a pleasure to hear the news of your engagement.
2006-10-05 09:38:34 · answer #3 · answered by 小捲毛 3 · 0⤊ 0⤋