請問這句中文翻成英文大概是怎樣呢?『九十五年度』 『提升服務品質績效報告』這兩句該怎麼翻譯呢?
2006-10-03 18:55:02 · 3 個解答 · 發問者 永遠等她 6 in 社會與文化 ➔ 語言
『九十五年度』
~我會翻成:The Ninty-Fifth Year.
『提升服務品質績效報告』
~我會翻成:The Performance Report of Rising Service Quality.
註: 因為我覺得大大問的可能是要拿來當作某個場合的佈置標語,
所以我就每個字的字首都大寫,希望對你會有幫助~~
2006-10-03 20:49:26 · answer #1 · answered by 帥和 5 · 0⤊ 0⤋
一般年度標語會先寫Year再寫年,002是對低
2006-10-04 21:05:53 · answer #2 · answered by Little Horse 4 · 0⤊ 0⤋
『九十五年度』
Year 95 (或 Year 2006)
『提升服務品質績效報告』
The achievements report of service quality advancement
2006-10-03 21:36:07 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋