"現實是殘酷的....英文怎麼翻?
"現實是殘酷的....英文怎麼翻?
"現實是殘酷的....英文怎麼翻?
2007-07-14 18:09:54 · 10 個解答 · 發問者 ? 7
我想問一下
"嗯哼"在英文的拼法應該是什麼
我看哈利波特第五集-鳳凰會的密令裡
恩不里居很常講"嗯哼嗯哼"
有人會拼嗎
2007-07-14 17:50:05 · 3 個解答 · 發問者 趙同學 1
我已經是高中生了~
可是我的文法,寫作能力這方面很差
像是"全民英檢" 我每次都卡在最後面的寫作能力上面
作文寫不出來,文法也不會用
我該怎麼辦呢
請多多給我意見
或是比較好的方法呢
謝謝~
2007-07-14 17:20:53 · 5 個解答 · 發問者 筱寧 2
小大想要寒蟬鳴泣之時 OP2的歌詞和羅馬拼音!
不知道哪位大大有??
謝謝
2007-07-14 16:47:03 · 2 個解答 · 發問者 ㄚ廷 1
想請問懂義大利文的朋友們,拜託拜託~~~
在義大利買了蕾莉歐的產品回台後,有些產品不知道是什麼功用...
看不懂的義大利文~
拜託大家幫幫忙嚕!!
1.DOPOSOLE AL POLLINE DEI FIORI&ALLE PROTEINE VEGETALI
似乎與膠原蛋白有關係? 是要擦在臉上的嗎??
2.BAGNOSCHIUMA CONESTRATTO DI IRIS
3.CREMA PIEDI&GAMBE RIPOSANTE&REIDRATANTE
4. Crema Illuminante DOPOSOLE VELLUTANTE PER IL CORPO
5. VANIGLIA A CQUA ID PROFUMO
6. Risposta Pulizia
DETERGENTE fluido per l'epidermide del viso
Ad azione tonificante, addolcente e rinfrescante
7.Crema Viso Idratante All'Elicriso e all' Aloe
8.Crema Viso per Pelli Delicate ed Arrossate
Con Camomilla Rusco e Liquirizia
9. BAGNOSCHIUMA VELLUTANTE
AGLI ACIDI DOLCI DELLA FRUTTA
拜託各位大大了~~
2007-07-14 12:13:04 · 3 個解答 · 發問者 Freda 1
這幾題有問過
不過為慎重起見 再次提出
請尚未看過的網友幫我檢查看看有無翻錯
謝謝!
1.What is your delivery lead-time?
我翻成"你們從訂貨到交貨之間需要多少時間?"
2.What is your expedited delivery lead-time?
我翻成"緊急情況時,從訂貨到交貨要多久?"
3.Our delivery lead-time is three months after receipt of order.
一般送貨是從接到訂單之後3個月交貨
4.Our expedited delivery lead-time is two months after receipt of order.
緊急訂貨則是接到訂單之後2個月後交貨
5.We can deliver your order one month ARO.
我們可以在收到訂單後的一個月交貨
6.We need 500 pcs by tomorrow.
明天前我們需要500個
2007-07-14 05:52:41 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous
REDEMPTION CHECK AGREEMENT. The above shareholder(s) hereby request(s) and authorize(s) Reich & Tang Services, Inc. (the “Transfer Agent”) to honor Checks drawn by him/her (them) on the above account, subject to acceptance by the Fund, with payment therefore to be made by redeeming sufficient shares in his/her (their) account with said Fund without a signature guarantee. The shareholder(s) authorize(s) the
Bank/Broker to redeem sufficient shares or withdraw sufficient funds
in/from his/her(their) Bank/Brokerage Account to pay Deutsche Bank of Delaware for Checks posted to his/her (their) Bank/Brokerage Account. The Transfer Agent and the Fund reserve the right to terminate the Check redemption service with respect to any shareholder’s account. It is
understood that this election does not create a checking or other bank
account relationship between the shareholder and the Transfer Agent and that the relationship between the shareholder and the Transfer Agent is
that of shareholdertransfer agent.
If a request to redeem shares in the shareholder’s account with the Fund is received on the same day as a Check is presented for payment, the
redemption request will be processed prior to and take precedence over any redemption to pay the Check. If after such a redemption, the value of
the shareholder’s account is less than the
amount of the Check presented for payment, the Check will be returned
unpaid
marked “insufficient funds”.
Each shareholder expressly agrees to indemnify and hold harmless the Transfer Agent,
the Fund and any of their officers, employees and agents from any claim or liability which
may arise in connection with a redemption Check reasonably believed by the Transfer
Agent to be signed by the shareholder(s).
2007-07-14 00:06:14 · 1 個解答 · 發問者 Alvin 1
如題, 請給我 link,
任何 season 都得,
謝謝!!
2007-07-13 21:50:37 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous
A ruptured hepatoma and with tumor hemorrhage about 14*12*11 cm in sizein the caudaye lobe and segment 4b protruding Lt laterally into the lesser sac with tumor identation on the pancreatic body and anterior displacement and stretching of the gastric middle and lower body.The tumor smooth encasement of the splenlc and hepatic arteries.
2007-07-13 21:46:08 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous
以上言論不代表本報還有羞恥之心與道德良知,但只因趕著下班回家看烏龍派出所,
才讓約翰寫編輯室報告的全體編輯室同仁之嚴正立場
(因為約翰寫的編輯室報告不太有羞恥心和道德良知)
好長的兩個形容詞子句,主要子句只有以上言論不代表嚴正立場
烏龍派出所:Kochira Katsushikaku Kamearikoen mae Hashutsujo
本句選自2007.03.18給我報報電子報
2007-07-13 19:27:23 · 3 個解答 · 發問者 ? 7
徵求衍申意~~~
越看不出來字面上的意思更好喔
感謝各位大大~~
感謝各位大大~~
感謝各位大大~~
感謝各位大大~~
2007-07-13 19:05:17 · 3 個解答 · 發問者 雷雷雷 2
請問一下 單字: 蛋糕 ケ一き 怎麼唸? 請用羅馬拚音
另外有一個疑問 ケ"一"き 引號起來的單字
我在訪間的書都沒看到介紹"一"的發音及字形呀
最後一問
單字:購物 ツョッピンご 怎麼唸? 請用羅馬拚音
50音有拗音 例如:きゃ 字形一大一小 發音為kya
但是像購物的單字 有兩個字形較小的那種要怎麼唸?
或是有些單字會穿插些一兩個較小字形的字母,我不曉得該怎麼唸?
我是自修日語,學會五十音及簡單會話
煩請日語高手為我解答呀..感激不盡!!
我一直找不到免費日語發音的網站...請大大們提供啦!!
2007-07-13 14:56:01 · 3 個解答 · 發問者 彩珍 1
Life is what I have to live. No pain,no gain. Sacrifices is what I need to learn. No command or greed, everything is gonna to be well. Going in cirle, I'm already full. I know I can't help loving you, but all I need is to let go. Hoping you, own your happiness. I'll bress you with all my mind.
2007-07-13 13:05:37 · 2 個解答 · 發問者 TinG 1
第五章 退 休
第四十七條:自請退休
本公司勞工有下列情形之一者,得自請退休:
1.工作十五年以上年滿五十五歲者。
2.工作二十五年以上者。
第四十八條:強制退休
勞工有下列情形之一者,本公司得強制其退休:
1.年滿六十歲者。
2.心神喪失或身體殘廢不堪勝任工作者。
前項第一款所規定之年齡,對於擔任具有危險、堅強體力等特殊性質之工作者,本公司得報請中央主管機關核准調整。但不得少於五十五歲。
第四十九條:退休金之給與標準
本公司勞工退休金之給與標準如下
按其工作年資,每滿一年給與兩個基數。但超過十五年之工作年資,每滿一年給與一個基數,最高總數以四十五個基數為限。未滿半年者以半年計;滿半年者以一年計。最高總數以四十五個基數為限。
第五十條:退休金給付
本公司應給付勞工之退休金,自勞工退休之日起三十日內給付之。惟當公司依法提撥之退休準備金不敷支付或事業之經營、財務確有困難時,得報主管機關核定分期給付。
第五十一條:服務年資併計
勞工之工作年資以服務本公司者為限。惟受本公司調動之工作年資和現在本公司雇主接替時即予留任之勞工,其年資由本公司續予承認,並應予合併計算。
第六章童工與女工
第五十二條:童工僱用
本公司因業務需要得僱用十五歲以上未滿十六歲之童工從事工作,惟不得從事繁重及危險性工作。
第五十三條:童工保護
本公司童工受僱時須提出其法定代理人之同意書及其年齡證明文件;每日工作時間不得超過八小時,例假日不得工作,而且不得於午後八時至翌晨六時之時間內工作。
第五十四條:工作時間的保護
3.上下班時間以每星期一至星期五,上午九點/九點半至下午六點/六點半,請務必打卡。
4.午休時間由中午十二點至下午一點,共一小時。
當日工作未完成,請利用其他時間完成。
第五十五條:產假
本公司女工分娩前後應停止工作,給予產假八星期;妊娠三個月以上流產者,應停止工作,給予產假四星期。
第五十六條:分娩前後的保護
女工在妊娠期間,本公司若有較為輕易之工作,得申請改調,工資不予減少。
第五十七條:哺乳時間
本公司女工其子女未滿一歲須親自哺乳者,於休息時間外,每日得於工作時間內哺乳二次,每次以三十分鐘為度。
第八章 撫卹
第六十七條:撫卹
員工因公而致殘廢或死亡時,依勞工保險條例向勞保局申請給付,始尚未參加勞保者,其津貼及輔助事宜悉依勞工保險有關規定予以補償。
第九章 福利措施與安全衛生
第六十八條:勞工保險
本公司勞工均由公司依法令規定辦理勞工保險及全民健康保險,並依相關法令享有保險給付權利。對於同仁生育、傷病、殘廢、老年、死亡等之給付,亦由本公司依「勞工保險條例」及「勞工保險條例施行細則」,由公司辦理轉請勞保局給付。
本公司勞工到職後如尚未辦妥勞工保險手續前,發生意外事故,致受傷害者,公司應照勞工保險條例規定辦理之。
第六十九條:職工福利
1.員工婚喪、住院,致贈禮金、奠儀或慰問金。
2.每年另有三節獎金。
3.上班時段提供中餐。
4.提供英文進修課程一半金額。
5.提供健身防活動一半金額。
第七十條:福利共享
凡本公司勞工均得享受本公司之一切福利事項。
第七十一條:福利及紅利
本公司於營業年度終了結算,如有盈餘,除繳納稅捐、彌補虧損、公積金外對於全年工作並無過失之勞工,給予年終獎金或紅利獎金。
第七十二條:安全衛生
1.清潔人員一星期來依次,請務必注意個人的清潔問題。若有食物的垃圾產生時,請先密封再丟進大的垃圾桶或樓梯間的垃圾桶或直接自行丟棄,避免臭氣及衛生問題產生
2.空紙箱或其他包裝也請儘早楚哩,乾淨的環境才能有好的工作氣氛。
第十章 附 則
第七十三條:勞資會議
本公司為協調勞資關係,增進彼此瞭解,促進勞資合作,提高工作效率,依「勞資會議實施辦法」舉辦勞資會議。定期開會,相互溝通意見,勞雇雙方應本和諧誠信原則,協商解決問題
第七十四條:意見溝通
員工如以口頭申訴,應由祕書作成紀錄,立即陳報處理。
勞工如有權益受損,或有其他意見時,得以書面直接依行政系統,提出申訴事項,各單位主管應立即查明處理,或老闆處理,並將結果或處理情形通知申訴人。
第七十五條:補充規定
本規則若有未盡事宜或涉及勞工其他權利義務事項,本公司得依實際需要,並依有關法令規定之。
第七十六條:實施
本規則經呈報主管機關核備後公告施行,修正時亦同。
2007-07-13 12:47:59 · 1 個解答 · 發問者 Gigi 1
Percentage based on the total number of words encountered during the analysis.
Percent based on the total number of words that have not been explicitly excluded
這是在一份文字分析軟體幫助手冊中的說明文字~~~
請幫我翻譯一下吧!!感謝
2007-07-13 12:10:52 · 2 個解答 · 發問者 小乖 1
請問要辦簽證時,"訂房紀錄"是該用哪個英文單字?
我記得是v開頭的,但是忘記是哪個字了.
謝謝大家.
2007-07-13 11:36:07 · 6 個解答 · 發問者 前往海邊的路上 1
take picture的英文造句
拜託一定要幫我找,因為學校要用拜託!!!!!
2007-07-13 08:47:09 · 6 個解答 · 發問者 瑄 1
請問“精緻手工“這四個字的英文到底怎麼翻?
因為是做食品的,要強調 精緻手工!
麻煩請英文高手到底要如何說才是正確呢?
2007-07-13 07:17:37 · 6 個解答 · 發問者 Alone 7
你好
謝謝你的幫忙以及提供awb no..我會注意快遞抵達時間.收到後立即進行修改.修改後我會以最快的速度寄出.
關於訂單005. 我們預計7/27生產完成.八月第一週可以出貨. 這樣子可能會影響到信用狀的最終裝船日.是否可以請您幫忙修改信用狀.?
關於E-MAIL提及的這三張訂單出貨.請放心,我們會一起出貨.出貨內容就如同在7/11的信中所列出貨明細一樣.
最後請問有關訂單018 空運部分.請問是否有更新的指示或是有指定哪一個機場.我們隨時準備出貨. 我們等待你的最後確認.
2007-07-13 05:29:38 · 4 個解答 · 發問者 努力... 2
如題
<氣質> 這個單字要怎麼翻譯阿? ><
譬如說.
(( 那個女孩很有氣質 ))
要怎麼翻阿 @@"
那
~廢話~ (( 她說的簡直是廢話! ))
~囉唆~ (( 他覺得我很囉唆 ))
~出糗~ (( 今天我不小心讓她出糗了 ))
英文要怎麼翻勒? (( 能順便翻譯一下句子最好 ^__^a ))
不懂的 請不要用翻譯機.
真的懂得才回答哦 謝謝 ^________^
20點是一定的.
我還挺好奇的耶, 我有時候寫作文的時候 常常會想到一些我無法翻譯的單字, 以<<氣質>>來說好了. 字典裡有很多種, 無法分辨哪一個才能讓美國人讀懂. 所以還請高手來幫幫忙.
2007-07-13 02:59:41 · 3 個解答 · 發問者 Ж Jojoe Ж 4
我想問
如果說很愛購買鞋(高跟鞋)~
或者說很愛蒐集(特別愛買鞋子這樣東西,比起衣服包包都愛)
鞋櫃裡有滿滿的高跟鞋 這樣的女人
英文是否有這樣的形容詞?或者是形容這樣的人的名詞?
就好像嗜吃巧克力者的英文是chocoholic
對某種事物特別喜好的 是否有其英文用法的通則?
謝謝
2007-07-12 22:57:08 · 4 個解答 · 發問者 tsumori 1
我起空餘時間會做下 gym同睇書!
英文可唔可以甘講
i would like to work out and reading in free time!
2007-07-12 18:53:44 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous
先行詞any與many的子句,關係代名詞用that
拜託<拜脫幫我造句
謝謝~
2007-07-12 17:12:59 · 3 個解答 · 發問者 ? 1
Your idea, although quite good, needs ______ out.
A. trying
B. being tried
答案是A
我認為 try out是及物動詞 後面應要有受詞 若用A. trying
則後面會沒有受詞 請問這題答案用 trying 合理嗎?
謝謝~~~
本題出自常春藤文法動狀辭 習題第11題
2007-07-12 16:43:45 · 3 個解答 · 發問者 ? 1
我常使用BBC網站做為我學習英文的工具,但我發現網站有一些問題,因此寫了comment給他們,想想實在太斗膽了,因為我後來發現我所使用的句子可能有些文法上的錯誤(雖然他們看的懂,也回信給我了),想請英文達人幫我指導一下,謝謝。
Comments:
I found a lots of mp3s which downloaded from BBC are not maintained the same volume, could you please improve this? Thank you very much!
2007-07-12 16:35:27 · 5 個解答 · 發問者 Hover over the world 4
我怎麼知道這句常常用到
可是我想知道他的英文
請幫我翻譯一下吧
比較口語的尤佳 !
3Q
2007-07-12 15:20:08 · 6 個解答 · 發問者 WENWEN 2
請問這句話的英文翻譯怎麼翻阿!!因為腦袋突然冒出這句話~
"心碎比不上心痛"~~~ 謝謝!!
2007-07-12 15:00:09 · 2 個解答 · 發問者 ㄚ雅 1
煩請大家幫忙翻譯! 正確的合約中文版本
An exclusive,non-transferable right in Taiwan’s market to sublicense XXX to Agent’s customers and the right to provide services power by XXX to Agent’s customers by installing XXX on a public platform and solely to provide its customers with Internet access services in connection with such customer’s utilization of XXX.
This license shall be perpetual in duration and terms subject to the provisions of the contract signed between both parties.
In witness whereof,the undersigned grantor has executed this power of agency under seal as of the first day of May 2007.
2007-07-12 05:45:01 · 2 個解答 · 發問者 llooll 2
今天我們老師隨便的把一個人的作文拿起來念
然而我發現他寫的很好, 她用了不少的形容詞或副詞來形容名詞
真的, 這樣真的能使人能想像他在寫什麼. 那種物景, 人....的樣子.
以上是廢話 ~_~ 不看也罷 xD
___________________________
當我寫作文的時候 常常加一些形容詞( or 副詞 ) 來增加那種感覺.
然而, 我對於那些詞懂的不多.
我常常用的一些詞像...
Obviously
Definitely
Completely
等等之類的.
我好想知道的更多. 用字典當然不準 ~_~ ( 意思不同 )
例如一句話
I had a nice memory in there,so if I can I will make another memory as well.
加
I had a nice peaceful memory in there,so if I can I will definitely make another memory
as well.
像這樣啦 xD
加了那些單字 感覺好多了. 其馬我是這麼覺得.
一定還有更多. >__<
所以想請教各位大大們, 還有其他的嗎?
我最主要的還是想要知道, 更多的副詞adv.( 例:Obviously, Definitely, Completely )
最常用的有哪些? ( 不一定要回答 )
有深度的有哪些? ( 一定要回答 )
>_< 並且希望能給一個~例句~
先謝謝你們了,拜託幫幫忙" 真的懇求大家懂英文的人阿 aww
我很想了解更多的副詞.
(( 請不要推薦我看書, 我早就在看了, 我人在美國 天天看阿 @@! )).
2007-07-12 05:38:37 · 4 個解答 · 發問者 Ж Jojoe Ж 4
第一封
瓊斯要寫一封信告知張先生:原定訪問 貴公司 中國工廠的日期將由8/2日更改為8/3日 並且希望在8/3日早上十時左右與張先生見面 如有不便 請以email方式回覆告知
第二封
李蕾欲寫信告知史密斯先生:她將於這月底出差赴美 預計八月二十日前後左右抵達華盛頓 大約會停留一週時間 希望能在八月二十二日或八月二十三日拜訪史密斯先生 假如這兩天都不方便的話 請以email方式回覆 並告知其它日期
2007-07-11 20:43:41 · 5 個解答 · 發問者 lin0520_2000 1
Questions asked in 七月 2007:
Showing 91 to 120 of 193 questions
Questions asked in other months: