English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我起空餘時間會做下 gym同睇書!
英文可唔可以甘講
i would like to work out and reading in free time!

2007-07-12 18:53:44 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

甘應該點講?

2007-07-12 18:56:30 · update #1

8 個解答


上面的翻譯有些不對﹐ 這句正確翻譯是:

I spend my leisure/free time reading and working out in a gym.

2007-07-12 19:04:37 · answer #1 · answered by 龜博士 7 · 0 0

你所打既sentence係一d問題都冇

因為你問題係可唔可以咁講, speech既要求伙唔會好大. 最好就係咁簡簡單單一聽就明.

樓上戶suggest話加上去gym個d係不需要的,work out已經係做運動既意思,而且work out呢個phrase同reading本身都係noun, 文法上都冇問題. 所以你咁講係絕對冇錯. 只要係識英文既人都會明. 放心

2007-07-12 22:27:01 · answer #2 · answered by Hong Kong Encyclopedia 3 · 0 0

I like excerising in gymnasium & reading during my leisure time

or

I like gymnastic excerises & reading during my leisure time

2007-07-12 19:11:19 · answer #3 · answered by Miffy 4 · 0 0

No!

I like reading books and working out in gym in my free time.

2007-07-12 19:10:05 · answer #4 · answered by `♣ rose* 2 · 0 0

pretty good already but you can refine your sentence like this:
I like working out and reading in my leisure time.

2007-07-12 19:03:30 · answer #5 · answered by Fiona 3 · 0 0

可以這樣說
I read books and go to gym in my spare time.

2007-07-12 18:58:51 · answer #6 · answered by michelleonegin 5 · 0 0

My suggestion is:
I like having training in the gymnasium and reading in free time.

2007-07-12 18:57:32 · answer #7 · answered by ? 5 · 0 0

I like working out and reading in my free time

2007-07-12 18:56:42 · answer #8 · answered by 心花 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers