English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

這幾題有問過
不過為慎重起見 再次提出
請尚未看過的網友幫我檢查看看有無翻錯
謝謝!

1.What is your delivery lead-time?
我翻成"你們從訂貨到交貨之間需要多少時間?"


2.What is your expedited delivery lead-time?
我翻成"緊急情況時,從訂貨到交貨要多久?"


3.Our delivery lead-time is three months after receipt of order.
一般送貨是從接到訂單之後3個月交貨


4.Our expedited delivery lead-time is two months after receipt of order.
緊急訂貨則是接到訂單之後2個月後交貨

5.We can deliver your order one month ARO.
我們可以在收到訂單後的一個月交貨

6.We need 500 pcs by tomorrow.
明天前我們需要500個

2007-07-14 05:52:41 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

7.Since this project is proceeding ahead of schedule, we had better shorten our original deadline by one month.

因為這個計畫是提前進行的(進行的很順利???),我們最好將原先的期限縮短一個月

2007-07-14 05:56:01 · update #1

8.Let’s agree on a date.
我們來決定ㄧ下日期
還是要翻成"日程"??

2007-07-14 06:08:14 · update #2

4 個解答

1.What is your delivery lead-time?
你們從訂單確認到交貨之間需要多少時間?
或你們交貨前置《準備》需要多少時間?

2.What is your expedited delivery lead-time?
緊急交貨時,從訂單確認到到交貨要多久?


3.Our delivery lead-time is three months after receipt of order.
我們交貨前置《準備》時間是從接到訂單之後3個月


4.Our expedited delivery lead-time is two months after receipt of order.
緊急交貨前置《準備》時間則是接到訂單之後2個月

5.We can deliver your order one month ARO.
我們可以在收到訂單後一個月內交貨

6.We need 500 pcs by tomorrow.
明天前我們需要500個

7.Since this project is proceeding ahead of schedule, we had better shorten our original deadline by one month.

由於本案執行超前進度,我們最好將原訂的期限縮短一個月

8.Let’s agree on a date.
我們來協議ㄧ下日期*****

2007-07-14 07:46:45 · answer #1 · answered by 呆子 7 · 0 0

delivery by order

2015-12-15 18:13:12 · answer #2 · answered by 佳穎 2 · 0 0

1. 正確
2. 正確, 但expedited delivery 應該翻成緊急出貨, 急單是down order
3. 正確
4. 正確
5. 正確
6. 正確
7. 目前專案的進度超前, 所以建議把原定交期也拉近一個月(也許原定8月,現在改成7月)
8. 我們來決定最後交貨日期吧

2007-07-14 06:50:41 · answer #3 · answered by dlee100936 6 · 0 0

1.What is your delivery lead-time?
=什麼是您的交付是訂貨交貨的時間嗎?
2.What is your expedited delivery lead-time?
=什麼是您的加速交付訂貨交貨的時間?
3.Our delivery lead-time is three months after receipt of order.
=我們的交付訂貨交貨的時間是三個月在秩序以後收據。
4.Our expedited delivery lead-time is two months after receipt of order.
=我們的加速交付訂貨交貨的時間是二個月在秩序以後收據。
5.We can deliver your order one month ARO.
=我們可能提供您的訂單一個月ARO。
6.We need 500 pcs by tomorrow.
=我們明天需要500 臺個人電腦
7.Since this project is proceeding ahead of schedule, we had better shorten our original deadline by one month.
=因為這個項目進行在日程表之前, 我們應該變短我們原始的最後期限在一個月以前。
8.Let’s agree on a date.
=我們同意在日期。

2007-07-14 06:46:58 · answer #4 · answered by 阿彬 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers