English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

煩請大家幫忙翻譯! 正確的合約中文版本

An exclusive,non-transferable right in Taiwan’s market to sublicense XXX to Agent’s customers and the right to provide services power by XXX to Agent’s customers by installing XXX on a public platform and solely to provide its customers with Internet access services in connection with such customer’s utilization of XXX.
This license shall be perpetual in duration and terms subject to the provisions of the contract signed between both parties.
In witness whereof,the undersigned grantor has executed this power of agency under seal as of the first day of May 2007.

2007-07-12 05:45:01 · 2 個解答 · 發問者 llooll 2 in 社會與文化 語言

請熱心人士不要用翻譯軟體

2007-07-12 05:57:13 · update #1

2 個解答

An exclusive,non-transferable right in Taiwan’s market to sublicense XXX to Agent’s customers and the right to provide services power by XXX to Agent’s customers by installing XXX on a public platform and solely to provide its customers with Internet access services in connection with such customer’s utilization of XXX.
本著外包、不可轉讓權利的條件,賦予貴公司為台灣代理商《許可證XXX》。基於許可證核定範圍可提供客戶服務,計有架設作業平台及專用傳輸服務等。

This license shall be perpetual in duration and terms subject to the provisions of the contract signed between both parties.
此許可證效力及於合約雙方所簽訂範圍,並依據其有效期限、條件辦理。

In witness whereof,the undersigned grantor has executed this power of agency under seal as of the first day of May 2007.
此證!雙方均經充分授權並於2007年5月1日完成簽署生效。*****

2007-07-12 06:42:59 · answer #1 · answered by 呆子 7 · 0 0

我的翻譯是

專屬, 不可轉讓的權利在臺灣的市場上對sublicense XXX 對代理的顧客和權利提供服務力量由XXX 對代理的顧客由安裝的XXX 在一個公開平臺和單一地提供它的顧客以網際網路通入服務於這樣的顧客的運用XXX 相聯。這個執照將是永久的用期間和術語依於合同的供應簽字在兩個黨之間。關於證人, 簽名於末尾的授予者執行了這項代理權在封印之下第一天2007 年5月自。


謝謝

2007-07-12 05:49:10 · answer #2 · answered by 小酷展 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers