English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 三月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

如果有人問
how’s going?
How are you today?
How’s school?
我應該點答?

2007-03-04 07:47:15 · 1 個解答 · 發問者 cpgxy 3

我想問邊度有得買好pro-嘅英漢(中)字典(要有諺語)呀?

2007-03-04 06:49:04 · 2 個解答 · 發問者 ? 3

1 五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁打獵令人心發狂,難得 之貨令人行妨。
2 是以聖人之治也,為腹不為目,故去彼取此。


請問聖人指代什麼???

2007-03-04 04:53:50 · 1 個解答 · 發問者 ? 1

「 群 」 、 「 羣 」 兩 字 相 通 嗎 ?

2007-03-04 01:59:16 · 3 個解答 · 發問者 ※Tony Cheung※ 6

請問:不管怎麼樣我都決定原諒你讓我們重新開始
這句中文怎麼翻成英文
我要寫給我男朋友的
希望句子能漂亮一點浪漫一點
請各位高手幫幫忙!

2007-03-03 19:43:48 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous

就幫我音譯就好

ex)

惟=wei 類似類似的


謝謝!!可以幫我翻麼???很簡單ㄉ!!!

2007-03-03 19:25:13 · 4 個解答 · 發問者 方方 2

幫我翻成英文的



忘記星期五那件事
拜託
那衣服超醜的
那個設計師不會設計拉
失敗耶
【其實這不是重點*】


還有阿
我覺得你是個好人
你對我很好喔!!
【感動*】
雖然 不常跟你用英文講話
因為我英文沒有說很好
所以有時候很怕說錯
【難過*】
但我們時常比手畫腳
你也很愛鬧我


謝謝你
我很高興擁有你這個好朋友
你是我的好朋友
對了!!
你給我吃的那個韓國海苔
我超喜歡的
很好吃
我喜歡
下次還要幫我帶韓國的海苔喔
最後阿
你有手機嗎 有的話可以給我號碼嗎
這樣就可以傳簡訊給你了
喜歡你這個朋友
【都是內心話喔!! *】

2007-03-03 19:04:30 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

廣州是否說廣東話?咁香港又是說廣東話?但兩地之間(例如:深圳、東莞等)是說普通話?
點解咁奇怪架?

2007-03-03 18:24:54 · 3 個解答 · 發問者 KKKKK 1

我對法文很有興趣
但我才國中
我媽說等我畢業再讓我去補習班學法文
所以現在我是自己買書學的
可是我不知道應該怎樣學起
應該先背單字、學發音還是背文法呢?
請給我一些建議吧!!

2007-03-03 18:21:44 · 4 個解答 · 發問者 Em 4

相濡以沫個「沫」字點解呀?

2007-03-03 18:00:30 · 2 個解答 · 發問者 kelman 7

個「金」字又係咩野詞性呀?

2007-03-03 17:57:53 · 1 個解答 · 發問者 kelman 7

1. 形容詞原級比較是用as..as
如 He is as tall as me.
但在否定時, 卻可以改成so..as
如 He is not so tall as me. 或 He is not as tall as me.
想請問各位高手, 為什麼於否定時, 能將第一個as改為so
但卻於肯定句時, 不能寫成 He is so tall as me.

2. come into view 是指看見
主詞是指人或物???或者是兩者皆可呢
否則 The house came into view. 該如何解釋呢
(翻譯是翻--我們看見那棟房子了)
但是卻看不到主詞說出是"我們"???

麻煩各位英文高手了
謝謝了

2007-03-03 17:54:48 · 2 個解答 · 發問者 mimiiorq 1

「叱吒」這個詞語何解 ?

2007-03-03 17:27:28 · 2 個解答 · 發問者 J 7

我的程度很淺 是初級2
今天外國老師講了個小文法 我聽不懂
可以幫我講解一下嘛? 謝謝!

例句: 高雄 es una ciudad que esta en el sur.

老師就說高雄是名詞sustantivo que esta動詞 (conjugado)

我不懂conjugado是再講動詞的什麼耶..

2007-03-03 17:00:49 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

在比賽中,我們經常說''加油呀'',這個英文怎樣說?

2007-03-03 15:06:35 · 11 個解答 · 發問者 Anonymous

有誰知道妙鼻貼的英文? 我怎麼找都找不到

知道的好人就幫個忙吧

感恩

2007-03-03 14:53:01 · 11 個解答 · 發問者 Heidi Shen 1

He asked for the check
when we were done eating.



be done ving 這是甚麼句型?

2007-03-03 14:26:34 · 4 個解答 · 發問者 liu 1

1.The boy ___ Gay is really not gay.


(1) whose name


(2) who calls


(3) calling


(4)named
可以幫我解釋一下嗎?

2007-03-03 13:30:41 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

請問"他從沒有想過有有責任那樣做"要怎麼翻成英文?

知道的高手請幫我一下

這個是我忽然想到要問的

2007-03-03 12:41:51 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

眾所皆知(Everybody knows),圖書館具有多重的生活機能。就我個人而言(As far as I am concered),我最常去的是學校裡的圖書館。它提供了可以專心唸書並且不受打擾的地方。一般而言(Generally speaking),平常做報告時如果有需要查資料我就會去圖書館、當學校要期中期末考時我也會去圖書館唸書。順便一提(By the way),當有休息時間時我也會去圖書館玩電腦。
由上述我們可知(As we know from the above),我們必須承認(We must recognize that)圖書館確實具備有很多的功用。尤其是(Above all),它提供了大部分莘莘學子唸書及查資料的好去處。無論如何,我們應該(In any case,we should)好好的善用它。

2007-03-03 12:23:00 · 3 個解答 · 發問者 丁小wei 4

洪聖宮門聯:
洪德巍峨靈應坑井,
聖容煥彩光照沙江。

2007-03-03 11:00:26 · 2 個解答 · 發問者 ammoniasmell 2

請幫我翻


只想愛妳

愛永恆

永恆愛戀

愛你想你

這些的英文

2007-03-03 09:22:14 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

  
 
  
  本研究揭露出黑暗物質星系是很普遍的,那失落的衛星星系,可能就是充斥著黑暗物質的星系。它其實是存在的,不過它依然是謎,隱身無間,目前我們尚無法明確偵測到它,以致於λCDM會有所失落。


  巧的是,2006年的一月及五月,史龍數位巡天計畫(Sloan Digital Sky Survey)真的在本銀河系附近發現了幾個相當昏暗的矮球狀星系,如果後續的觀測及進一步的分析能對這些發現進行確認,將有助於對黑暗物質的釐清。而我們對宇宙演化的理解,也有可能藉此邁進一大步。

2007-03-03 09:05:02 · 2 個解答 · 發問者 ting chun 1

我想要找巴戈的日文網站,
麻煩日文高手告訴我巴戈的日本該怎麼拚呢?
好讓我直接複制找日文的網站,
感謝!

2007-03-03 08:10:18 · 3 個解答 · 發問者 ♥WAWA♥ 3

日文的『内妻』翻成中文是什麼呢?

查過日文辭典,說是『内縁の妻』,是代表未婚妻的意思嗎?

請講解的詳細一點,感謝。

2007-03-03 07:52:43 · 3 個解答 · 發問者 屋頂上的喵 1

我主要想問四個字:流,留,傳,存.
係「流傳」,「流存」,「留傳」定係「留存」?
定係全部都得,但意思有冇分別?

如果掉轉,係「傳流」,「傳留」,「存流」,定係「存留」呢?
我見到《十兄弟》主題曲最後一句係「這傳奇千世存留」,正唔正確呢?
麻煩晒大家.

2007-03-03 07:32:22 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous

街頭小食, 幻彩耀香港 英文點寫,

2007-03-03 06:53:00 · 1 個解答 · 發問者 soki 2

D人日日講XD 其實係點XD係解

2007-03-03 06:09:55 · 4 個解答 · 發問者 呵呵 1

您好,這文章我已經很努力的改過了,但是似乎還是有一點文法上的問題,請大家幫幫我,點出這小段文章文法上是否還有錯誤,謝謝。

From Charlotte Bront’s Jane Eyre and Emily Bront’s Wuthering Heights, both two authors used monstrous images to describe the characters in their novels. Jane Eyre, who is the “heroine” in the plot, is in love and involved with a married man named Mr. Rochester but due to the fact that he is married, this was one of few reasons that prevented them from being together and getting married. Bertha Mason, Mr. Rochester’s wife, who is characterized as a monster by Charlotte Bront troubled Jane and Mr. Rochester’s relationship.

2007-03-03 04:53:04 · 5 個解答 · 發問者 Jerry 3

我想問當中的[錯盪],
1. 是什麼意思?
2. 正寫是什麼?
3. 有沒有相關典故?

2007-03-02 22:21:50 · 2 個解答 · 發問者 Liar大話精 6

fedest.com, questions and answers