使用翻譯軟體的我又有問題了
我用軟體翻的沒辦法變成通順的句子= ="
請英文達人再幫我一把吧><
這兩段的意思~還有
I suspect most if not all the projects referred to were conceived to be the product of either good aesthetic design thinking or good ecological thinking but not both. The hope for pleasing aesthetics and a sound ecological plan was not really the primary goal of these works. I think the critic is asking the question, “should it be?”.
If what we promoted to the RNRF is based on fact then the statement, “…with the concerns for resource conservation to the end that the resultant environment serves useful and enjoyable purpose,” ( RNRF, 1987) should translate to “Yes aesthetics,” “Yes ecological concerns” but first get the ecology right.
2007-03-27 19:39:20 · 1 個解答 · 發問者 Emma 4
請問幫忙多想一些情緒動詞!
請問幫忙多想一些情緒動詞!!
請問幫忙多想一些情緒動詞!!!
請問幫忙多想一些情緒動詞!!!!
請問幫忙多想一些情緒動詞!!!!!
要找我沒想到的
be interest in
be impressed with/by
be worried about
be excited about
be tired of
be surprise at
be bored with
be shock by
be cofused at
be embarrassed about
be scared at
be troable with
be amused by
be frightened by
be disgust
be touched by
2007-03-27 19:27:51 · 4 個解答 · 發問者 新手上路 6
在公司大家的口頭禪都是~我ㄙㄨㄡ ㄘㄠˋ了
餐飲業生意實在太好忙到一個不行
每天都呈現ㄙㄨㄡ ㄘㄠˋ的狀態
請問
Q1.台語ㄙㄨㄡ ㄘㄠˋ翻成國語應該怎麼翻?
Q2.ㄙㄨㄡ ㄘㄠˋ原本就是形容來很忙不及的意思嗎?還是來不及只是後來引申出來的意思?
那原本的意思是什麼?
2007-03-27 19:18:47 · 5 個解答 · 發問者 ? 1
原文:
我們利用大學所學的,利用Microsoft Visual Studio .NET 2003結合資料庫的應用,針對在大學中所遇到不方便的事情,架構了一個系統,期待可以更有效率且更加方便的處理問題,或是能夠達成無紙化的目的,不使資源過度浪費,響應現今環保意識高漲的議題
譯文:
We utilize what the university study, utilize Microsoft Visual Studio .NET 2003 application which combine the database, to inconvenient thing met among university, structure a system, it expects to be can efficient and convenient handling problem, or can reach the paperless purpose, not making resources waste excessively, the topic with surging environmental consciousness of now of the response.
請問文法對嗎???
2007-03-27 17:43:30 · 2 個解答 · 發問者 昱廷 2
以下這一段~
我們要做英文口頭報告簡介
不要用DR.EYE
我們利用大學所學的,利用Microsoft Visual Studio .NET 2003結合資料庫的應用,針對在大學中所遇到不方便的事情,架構了一個系統,期待可以更有效率且更加方便的處理問題,或是能夠達成無紙化的目的
2007-03-27 17:38:47 · 3 個解答 · 發問者 昱廷 2
Sei que voc?deve estar me odiando, mais quero deixar bem claro que a minha atitude
impensada foi apenas uma tentativa de expressar o meu amor.
Acretido que voc?me entender? independente do seu julgamento, para provar o meu
sentimento estou te enviando um cart緌.
這是一位西班牙朋友寄給我朋友
可是我朋友不懂= =
請幫忙翻譯一下
大概....翻譯大概就好~~~
謝謝了......
2007-03-27 17:28:18 · 4 個解答 · 發問者 Monica Chang 1
用倉頡點打個 <乜> 字? 我剩係識打個 <嘜> 字代替.
你知啦, <乜> 字個發音唔同 <嘜> 加嘛.
仲有, 點打個英文引號 (Keyboard 上面 Enter 制隔離嗰個制)?
我打親呢個引號都會自己轉咗做 <'> 嘅?
2007-03-27 16:53:18 · 6 個解答 · 發問者 AreYouOK 3
我的問題就是不會念這一段英文文章,有什麼辦法可以把這一段文章念的很順~只前都用注音標~才可以念出來~!(kk音標沒有學好~!!)
問題題目↓
(1) One of the most famous staues in the world stands on an island in New York Hardor.
This statue is, of course, the Statue of Liberty.
The Statue of Liberty is a woman who hols a torch up high. Visitors can
go inside the statue. The statue is si large that as many as twelve people
can stand inside the torch.Many more people can stand in other parts of
the staue.
The statue weighs 225 tons and is 301 feet tall.
(2)
The Statue of Liberty was put up in 1886. It was a gift to the United States
from the people of France. Over the yesrs France and the United States
had aspecial relationship. In 1776 France helped the American colonis
gain independence from England. the french wanted to do something
special for the U.S. centennial, its 100 birthday.
ps:不管用什麼辦法可以讓這一篇文章念的很順~(可用注音標或其他辦法~十萬分感謝你們)
2007-03-27 16:47:32 · 3 個解答 · 發問者 ? 1
beaucoup的音標為”boku”,但為什麼聽老師念出來卻是比較像”buku”的音?
還有,我有一個小小的疑問,是不是在法文裡,”o” 在 ”b” 後面的話,即使音標是標”o”,但發音還是要被軟化成比較接近”u”呢?
2007-03-27 16:39:46 · 3 個解答 · 發問者 正義 4
我的英文聽力算OK 可是我的文法不好
所以開口說英文時也有點怕怕的
想請問各位
空英自學有用嗎?可增強哪方面英語能力?
可推薦我一些自學需要的書籍(文法 KK音標 聽力)嗎?
不要是那種速成的
最好是重點整理不錯
有例句 練習題的
可以推薦我一些原文(英文)書籍嗎?
不要太深奧(如達文西密碼等)
也不要太簡單(如三隻小豬等童書)
2007-03-27 16:29:31 · 2 個解答 · 發問者 Lyndy╳Lin 1
請問一下:
理由的意思是什麼?
而藉口和理由又有什麼差別?
我一直認為兩者差不多ㄟ
2007-03-27 16:11:45 · 4 個解答 · 發問者 麻糬 1
我係1個小六ge學生, 前幾日, 我考中文, 結果今日派番, 有一條題目佢扣左我分, 唔該大家評下理, 好緊要ga, 關乎我可唔可以由B變番做A, 問題係咁la:
呢個係標點符號題呢嘅
世界七大奇蹟之一長城 (長城要專名號) , 始建於秦朝, 是中國(專名號)的古代重要.....(後略)
問題就係呢度: 到底秦朝, 個專名號應該淨係間個"秦"字丫, 定係"秦朝"2個字一齊間呢? 有D阿sir話間, 有D又話冇咁嘅需要, 究竟係點ga, 唔該大家評下理。(佢扣左我1分, 爭1分就攞A)
2007-03-27 15:20:30 · 10 個解答 · 發問者 Steven 6
有關Alaska的相關問題 (須以英文回答)
謝謝各位大大~
Name of the country:Alaska
Language:
Population:
Capital city:
Religion:
Monetary unit:
Wealther:
Something interesting:
Something strange:
2007-03-27 14:25:14 · 3 個解答 · 發問者 ♀辛 1
學校規定要每班交出兩份台語小書(跟台語有關即可)
但我不知道能寫什麼....
如果知道請告訴我,傳網址或直接PO上去!
不過諺語我有了,所以不要傳諺語給我!
2007-03-27 13:53:35 · 2 個解答 · 發問者 瑀魚 2
".the first truly American writer, and all of us since are his heirs."
-- William Faulkner
請問這句話翻成中文是什麼意思?
還有這句用了since are...讓我覺得很奇怪,沒看過這種寫法,可以解釋一下嗎?
來源:
http://www.cmgww.com/historic/twain/about/quotes.htm
2007-03-27 13:11:30 · 2 個解答 · 發問者 Hover over the world 4
我想告訴客戶我們在台灣會為他們建專屬的網站,以方便行銷他們的產品,不過突然間對「專屬網站」的英文感到很疑惑,另外,架設網站可以用「set」嗎?
2007-03-27 12:41:41 · 3 個解答 · 發問者 奇妙恩典 2
我在網路查了好一下,發現答案很不統一
我本來以為是
30~50歲左右算壯年
50歲以上算中年
60歲以上算老年
但是居然有人說
30~50歲算中年
50歲以上算壯年
把中年排在壯年前面,說中年人的歲數比壯年人少
也有人說
40歲以上才算壯年
到底是怎樣的?
到底是幾歲到幾歲算壯年?
35歲算是壯年嗎?
我完全搞混了!
拜託請知道的人告訴我!
請不要查知識加的答案來回答,我已經察過了
請告訴我真的確定的
我很急需,而且我要用這個詞的文章是要交報告還要貼在網路上審查的文章,所以絕對不能有錯
拜託,謝謝!
2007-03-27 11:51:50 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous
例如:
介紹眼霜、日霜、晚霜、精華! 各項功能
皮膚問題
日常護理、等等!
整句句子!!!!
thank you!
2007-03-27 11:07:02 · 1 個解答 · 發問者 garl 2
請用例子解釋
2007-03-27 10:37:16 · 2 個解答 · 發問者 ryan 1
十分歡迎創作上句(下句:何處可聞荷花香)
請留意第一三五字形音相似,上句最尾字最好是仄聲
發問者自己也未想到上句,暫無示範作.
2007-03-27 09:35:15 · 6 個解答 · 發問者 ? 7
我唔識has、have、had係幾時先用
請教我 (請盡量用中文解釋)
2007-03-27 09:21:23 · 2 個解答 · 發問者 grace 3
請問First ports of call 的意思 !
上下文是 Items marked with* are considered suitable as first ports of call, while others are more complex, or relate to specific issues.
謝謝指教
2007-03-27 08:31:57 · 2 個解答 · 發問者 wingchi 3
A-level 作文,比多d意見我,同埋比分,A,B,C,D,E,F。
感謝您們~~~
Young people like to become thin
Nowadays, many youngsters in Hong Kong, especially girls are going to lose their weight. Many methods they use to lose weight are unhealthy and not work. Why do young people so likely to look thinner? In this essay I will examine the cause and the harmful effects of lose weight.
2007-03-27 08:18:57 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous
老虎 點解仲要加隻 蟹 呢?
2007-03-27 08:10:42 · 1 個解答 · 發問者 kelman 7
現可以優惠價HKD$10 換購朱古力及芝士杯各壹杯
請幫忙翻譯英文
2007-03-27 07:35:53 · 7 個解答 · 發問者 明 2
請問兩個法國的地點如何翻成中文:
1.La Colle
2.La Coalle-sur-Loup
有去過法國的人
幫忙一下吧!
感激!
2007-03-27 07:14:42 · 1 個解答 · 發問者 yufren 1
我想問"吹你唔脹"係咩意思??@@""
2007-03-27 07:10:22 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous
1.組長
2.助理
3.副理
4.經理
5.總經理
6.管理處 處長
7.環管員(環境管理員)
2007-03-27 06:53:42 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous
時至今天,同性戀者一直在社會上存在爭議,在異性戀者為大多數的社會, 同性戀者 往往成為歧視,疏遠 和隔離的一群.
(加長or多幾句更好)
2007-03-27 06:42:30 · 4 個解答 · 發問者 dfg g 3
那裡有免費的英文名著電子書可以下載? 如馬克吐溫的名著,還有金銀島等適合青少年閱讀的小說.
2007-03-27 06:34:14 · 2 個解答 · 發問者 emcsolution 7
Questions asked in 三月 2007:
Showing 31 to 60 of 890 questions
Questions asked in other months: