English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 十二月 2006

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

我從高一就開始學日文
大學也主修日文
日文一級也拿到了
剛開始學的前幾年進步突飛猛進
但是之後越來越慢,從大學畢業後就覺得我的學習好像到了一個極限

現在我看電視節目沒字幕的話能聽懂一半就要偷笑了(通常是不行)
看雜誌網頁啥的都還蠻OK意思大部分都懂
可是我不大會讀漢字因為很少會去字典查那個(簡單的就不用講)
我文法也還不錯
外來語對我來講也很容易因為我會英文
我看過聽過很多節目,可是感覺懂的部分就是懂,不懂的部分不管聽幾遍還是聽不懂
有人跟我講聽NHK,可是幾乎都聽不懂我不知道這樣有什麼用
覺得我去日本的話沒辦法正常溝通吧
聽跟講跟寫都蠻困難的(汗)


『我現在該如何繼續學習日文才能進步呢?』


希望能盡量跟普通的日本人差不多的程度(譬如電視收音機聽的懂,日常生活機能需要的對話等等)
不大喜歡用死背的最好是可以自然的學習
也不想去上課因為沒錢,而且從以前就覺得上課都學不到什麼(我幾乎都是自修的),而且上課大部分都以一級為極限了吧,我一級有上過了,除非有真的非常讚的那就提一下吧 XD
有沒有人有經驗請分享吧~

(請不要說去日本,現實狀況不允許)

2006-12-27 10:58:27 · 3 個解答 · 發問者 Tosh 6

我習慣用羅馬拼音
可是不知道為甚麼
"女" 這個字又是打不出來
不要告訴我是 nu
那打出來的是 努,不是女

2006-12-27 09:18:37 · 4 個解答 · 發問者 遲暮 2

希望是形容天氣的

別抄襲其他作品

以及複製別人的答覆

不需要很高等的程度

就類似小學生那樣程度的詩句

我會給予20點獎勵

麻煩請各位幫忙一下吧^^

(麻煩做完,請附中文意思,感謝!!)

2006-12-27 08:22:39 · 2 個解答 · 發問者 ccd 1

以下句子都有名詞上的用法錯誤.請幫忙更正
1.The government should provide an effective cure for social problem.
2.It is unavoidable for anyone to make mistake.
3.Nobody wants to make friend with a dishonest person.
4.Computer halps people with many tasks.
5.Chinese students don't like ask question in class.
6.Yesterday I read an interesting information on a website.
7.Trees are being felled because people are using too many papers.
8.On my way to school I saw a police running after a thief.
9.The earthquake has caused a lot of damages to many cities.
10.When I have important decision to make,I always seek advices from my parents.

2006-12-27 07:48:45 · 2 個解答 · 發問者 David 1

文章來源
http://asia.vtec.net/hardcore/Civic20S/index.html
請幫我完整翻譯內容
感謝

2006-12-27 07:11:31 · 2 個解答 · 發問者 小岳 1

我想問點先可以記到英文生字?
我係有努力的,不過時常不記得.
請問各位英文高手你們是用什麼方法記生字的?
我就考試啦,請指教我

2006-12-27 06:24:55 · 6 個解答 · 發問者 Nok Yin 1

天祐科技有限公司 在職證明

茲 證明天祐科技有限公司員工:xxx 在本公司服務資料如下,僅供證明用!

查員工 xxx 身分證字號: xxxxxxxx 出生年月日: 0/0/10 於民國 00 / 0月任職於本公司至今 擔任助理一職, 現今聘用中,特此證明!

天祐科技有限公司
民國九十六年十二月二十九日

2006-12-27 06:24:20 · 1 個解答 · 發問者 lisa1711012 2

哪裡有免費的英文學習網站

音標 單字 發音 文法 教學詳細一點的謝謝

謝謝~~

2006-12-27 06:14:55 · 9 個解答 · 發問者 Anonymous

羽扇綸巾時唸ㄍㄨㄢ
但是其他都唸ㄌㄨㄣˊ

請問為何在羽扇綸巾時才唸ㄍㄨㄢ?
而其他的都唸ㄌㄨㄣˊ?
是字義上不同嗎?可是我看都是當青絲巾解啊?
還是聲韻演化的結果?或是文讀白讀的問題?
請各位高手試解釋一下。

呃,那個只會爬文轉貼的就不要來了,這種人我是不會給任何點數的!
(因為在知識裡看過很多真的是亂轉貼的文章,浪費發問者的點數和網路空間及搜索相關知識者的時間,那些答案根本是荒謬不正確到極點,看到我都想罵人)

2006-12-26 18:38:02 · 6 個解答 · 發問者 潘彼得 2

ENIAC - the Electrical Numerical Integrator and Computer - was
developed in the 1940s and was arranged along three walls of a 9 by 18-meter room.

2006-12-26 17:49:28 · 3 個解答 · 發問者 ? 5

曾經聽過有人形容一個女孩子「粗皮」(台語),這是什麼意思?字面看起來好像不是很好,這形容詞是指個性還是外表呢?

謝謝

2006-12-26 17:48:20 · 4 個解答 · 發問者 點心麵 2

這是一些病歷資料<希望有人可以幫忙翻譯>謝謝
最好是專業人士回答,拒絕使用翻譯軟體的
主訴:
Pain and miasma of abdomen with vomiting, and cold sweating with pale appearance recently, but status of consciousness chane and severe local tenderness of epigastrium attacked today.
過往病史:
1.Seizure
2.Resp failure s/p Tr.
現在病史:
This 69-year-old-male patient was tken to our ER by family on Dee-6,2006.
According to the statement by his family that he has history of seizure and Resp failure s/p Tr. He had pain and miasma of abdomen with vomiting, and cold sweating with pale appearance recently. However those symptoms got worse today, and severe local tenderness of epigastrium attacked when he arrived.
The Lab data of Na 134.4;S-GPT 105;HB 11;HCT 35.2;MCV 73.6;MCH 23;MCHC 31.3
was found after physical examination.
V/s showed: BT 37;HR 60/min;RR 18/min;BP 163/87 mmHg
CXY showed: R/O pneumonia of right side.
KUB showed: ileus
E.K.G. showed: Q波異常,時發性心室早期收縮.
As those symptoms and signs progressively exacerbated that he eas admitted to our ward for further evaluation and management.
1.BLOOD1 血液檢驗




項目


HB


HCT


Lympho


MCH


MCHC


MCV


MXD


NEUTRO


Platelet


RBC


WBC



單位


g/dl


%


%


Pg


%


Fl


%















95/12/6


11.0


35.2


23.0


31.3


73.6








176


4.78


5700






95/12/20


11.4


36.1


13


22.9


31.6


72.5


4


83


201


4.98


10700

2.CHEM 生化檢驗




項目


血中尿素氮


鈉Na


鉀K


S-GPT



單位


Mg/dl


Mcq/L


Mcq/L


U/L



95/12/6


14


134.4


4.69


105


OPD 鏡檢




項目


心電圖 E



單位






95/12/7


OK

2006-12-26 16:45:12 · 1 個解答 · 發問者 蚊子 4

A breast massaged for 15 minutes after the injection ,請幫忙看是否不通順

2006-12-26 16:32:04 · 3 個解答 · 發問者 pido 2

「賣身契」在廣東話是什麼意思?(請詳細回答)

2006-12-26 16:16:17 · 2 個解答 · 發問者 硫磺島的英雄們 7

John's friends took place a party for him on his birthday.They decorated the livingroom and bought a big birthday cake for him.When John came back home, they hid behind the sofa. John's friends jumped out and shouted"surprise" to him.John was so happy.They sang "Happy Birthday" together,then,John cut the cake and his friends sent him lot of gift.
It was nice of his friends to do this for him.
請幫我看一下以上文章文法有沒有錯,及告知需改正的地方,謝謝

2006-12-26 14:46:28 · 3 個解答 · 發問者 Lydia 4

KK音標怎麼看,怎麼唸???
可以給我A~Z的KK唸法嗎??
或是有更好的方法!!!!!

2006-12-26 13:43:15 · 3 個解答 · 發問者 汽水ㄚ鵬 6

有聽人+再說''喇賽''
我又聽不懂....
請問''喇賽''是啥意思??

2006-12-26 13:24:34 · 8 個解答 · 發問者 ? 2

想請問一下知道日文的朋友
以下這句日文的意思
あなはずっと一緒にいったい
因為我用dr.eye翻譯出來很奇怪
謝謝
感激不盡

2006-12-26 12:34:23 · 4 個解答 · 發問者 ? 3

幫我翻譯一下.麻煩不要用翻譯軟體或翻譯機.是真正會懂日文的人幫忙翻譯...........[您好.我只是這幾天工作繁忙慢了幾天要匯款.而您卻取消交易.而我現在說可以馬上要補寄匯款也不行.我不懂我是犯了什麼錯呢.要跟你跟你親自聯絡你也說不行.請問現在匯款了也不行在交易嗎.不能在給一次機會嗎.]

2006-12-26 12:33:39 · 4 個解答 · 發問者 ? 1

如題
請問可以翻作"因人而異"的意思嗎?
如果不是 比較貼切的中文翻譯是什麼?

另外 による的用法又是怎麼用呢?
感謝回答

2006-12-26 12:12:36 · 5 個解答 · 發問者 ? 1

請問您知道 :

【他在魚缸裡餵魚】和【他在餵魚缸裡的的魚】英翻譯 有什麼不同嗎 ??

2006-12-26 10:22:51 · 5 個解答 · 發問者 ㄚ馨 1

請問高手affect和effect差在那?
不都是影響嗎?
請舉例說明之..
>_<
謝謝

2006-12-26 10:19:53 · 3 個解答 · 發問者 中大獎 1

這是關於地理經濟The size of this book, or any other book for that matter, does not allow us to take full advantage of all insights of all contributing fields. We thus have to be eclectic in what we do and do not use, and hope that we make the right choices most of the time. We are, however, selective in our choices in the sense that we use only those insights from different fields that we can relate to the core geographical economics model.
Chapter 2 gives a brief overview of the most influential fields of economics used in the remainder of the book. Chapter 3 explains the common framework, referred to as the “core model”, which is adapted to our particular needs in the subsequent chapters. Chapter 4 characterizes some important aspects of the core model and explains in detail what “simulations” are, how to use them, and what their advantages and disadvantages are. Chapter 5 gives an overview of empirical evidence to assess the relevance of geographical economics, In accordance with our modeling strategy, chapter 6 explains, using some examples, how we can adapt the core model for application purposes. As is often the case, fully appreciating the general modeling strategy is a “learning by doing”; experience, as shown in chapters 7 (city distributions), 8 (multinationals), 9 (international trade), and 10 (dynamics and growth). We evaluate the geographical economics approach in chapter Il, where we also discuss in some detail avenues for further research and the policy implications of the geographical economics approach.

2006-12-26 09:21:32 · 4 個解答 · 發問者 Lisa 2

請問各位大大這句話的意思:
"we'll kick it before i leave"
感謝...

2006-12-26 08:37:48 · 3 個解答 · 發問者 victoria 1

請問:
學習西文遇到的問題
我大部分我都有用線上字典查

第一問題
Su apellido es Garcia. Se escribe con - c -, ?verdad?
是什麼意思
前面那一句我大概知道是他的LAST NAME 是GARCIA
第二句的escribe con -c- 我就不清楚了
我已經用過線上翻譯,他跟我說是WRITTEN WITH -c
我不懂耶......是問這個名字的結尾是C嗎 ? 對不對?
如果我要回答要怎麼回答。說是嗎 Si就可以了嗎?

第二題
A: Helga habla muy bien espanol,__________________
B:Si,muy bien.
要我填虛線部分的
他說HELGA西文說的很好
然後B回答:是的,很好。
@@不太懂我要在虛線中填什麼耶!!

第三題
A:!AH!Mi espanol es horrible.
B:___________________,mujer. Hablas muy bien.

虛線部分要填什麼呢?
A是說她的西文講的很糟嗎?
Mujer我查到的意思是婦女
不懂B的虛線要我填什麼


請有學西文的高手們幫幫我吧

2006-12-26 08:10:20 · 2 個解答 · 發問者 阿拉蕾 2

mental reservation


Definition:

tacit qualification of oath: a tacit qualification of a statement or oath made when it would be unwise or disadvantageous to express doubt or disagreement openly

在什麼情形下需要先做這樣的宣誓

謝謝

它的原文好像是 "That I take this obligation freelyWithout any mental reservation or purpose of evasion."

2006-12-26 07:47:14 · 3 個解答 · 發問者 Empty 3

像我知道"ㄚ 一 ㄨ ㄟ ㄡ"
希望有日文達人可以交我這個初學者的唸法
(請附上日文+台灣注音發音= =|||用羅馬或啥米英文我都看不懂 所以請勉強盡量的幫我翻成台灣注音ㄅㄆㄇㄈ>\\\<)
謝謝喔~~~~~~
恨高二沒好好學日文基本音的小妹妹上

2006-12-26 07:16:48 · 5 個解答 · 發問者 郭郭 6

The whole office saw him getting fired.

雜誌翻成 ''整間辦公室的人都看到他被炒魷魚''
為何我感覺像是 ''整間辦公室都看到他被炒魷魚''
我查字典,''office staff''或''office workers''應該才有此義吧
我想沒有''The office''此集合名詞吧
或許小弟才薄識淺
還望高手指正

PS.此為本月第23日之文

2006-12-26 06:21:56 · 3 個解答 · 發問者 ken3333 2

今天朋友在吃小饅頭~
罐子上寫"媽媽罐"~還真的好大一罐喔~
"媽媽罐"是什麼意思阿???
是因為"媽媽都愛買大罐的所以比較划算"嗎??

2006-12-25 21:21:25 · 2 個解答 · 發問者 葉40 1

By the late 1920s,new stylistic influences emanating from Europe had an impact on American architecture,which in general had been little affected by the the foliated wanderings of the the innovative Art Nouveau of the 1890s and early 20th century.Therefore,Art Deco,Moderne,or Modernistic,as it is variously called,was the first widely popular style in the United States to break with the revivalist tradition represented by the Beaux-Art and period houses.

2006-12-25 20:05:29 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

fedest.com, questions and answers