English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 七月 2006

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

各位大大
請幫我翻成英文好嗎? 我希望有多種的講法 謝謝喔
感謝大家的幫忙
tks~~~

2006-07-16 12:26:06 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous

請問一下~KK音標中ST開頭的單字,T不是要唸成D嗎?像student~那如果ST在字中ㄋ?還有如果STR開頭的單字~那個T要唸成D的音嗎?如果STR再字中ㄋ?~像chemistry,如果有人知道的請告訴我~3Q

2006-07-16 12:17:51 · 6 個解答 · 發問者 ? 1

請問這句的英文怎麼翻~我不要用翻譯軟體的~我要語言上直接翻霸者橫攔

2006-07-16 10:13:24 · 5 個解答 · 發問者 ★黑龍傳說★ 4

I have a toothache.沒問題但若~我們牙齒痛是1:We have a toothache.或2:We have teethache.或3:We have toothaches.謝謝!

2006-07-16 08:12:34 · 2 個解答 · 發問者 ? 6

為什麼我們要學KK音標 不是沒有考試了嗎?我是一位小學生我超級超級討厭學KK音標的!

2006-07-16 08:09:14 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous

我朋友常常打什麼Oyasu的東西...以聲音來講應該是日文...請問是什麼意思呢?

2006-07-16 07:25:02 · 6 個解答 · 發問者 壽司 6

請今天馬上給我,有20點哦!..............
很多ㄟ
請今天馬上給,很急,拜託........................................................
因為我爸爸問我......................................................................
拜託20點哦!.............................................................................
..................................................................................................

2006-07-16 07:21:16 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

各位面試長官你們好
現在開始我的自我介紹
我的名字是XXX
今年26歲台北人
從小學到高中一直是就讀位於木柵的私立再興學校
私立學校限制雖多
但也培養我內斂恭謙的待人處世態度
大學經由推薦甄試進入交大土木系
因為交大自由的校風
於課業時間外我亦認識許多不同學校的朋友及在台灣各個地方遊玩
研究所進入了研究風氣盛行且研究態度謹慎的台灣科技大學
學習了許多正確處理問題的觀念與方式
然而在即將畢業的前半年
突然省悟土木領域畢竟挑戰性較少
未來工作若拘泥於一成不便而無創新創意
不如早點開始準備更換跑道
於是選定了最具挑戰與創意激發的廣告業為我第一份工作的目標
記得曾經看過一部美國片
劇中的台詞是如此的
\"在美國第二流的人才去當醫生 第一流的人才進入廣告業\"
我不求比醫生強(除了趙建銘)
但我希望我能成為一個好的廣告人
謝謝聆聽
多謝指教

2006-07-15 22:57:31 · 1 個解答 · 發問者 Sebastian 2

過了五年, 想必他一定忘記我了, (船過水無痕)


請問這一句如何翻
這裡的一定我原本直覺想到是must have been /should have been.
但是句子接不起子.

2006-07-15 20:25:26 · 4 個解答 · 發問者 shining_star 1

我所了解的形容詞子句一般都是在主要子句後面作補充說明
為何在此卻是在主要子句之前
Made up of more than two hundred islands, most of which are nearly uninhabited,
Palau is a tropical paradise in the Pacific where nature reigns.
most of which 指的是 tow hundred islands
請分析其句形結構,不影響其原意下,只有這種寫法嗎?
Many thanks

2006-07-15 19:30:08 · 3 個解答 · 發問者 ? 4

舉個例子:哥哥的男同學...我該稱呼哥哥...
但是這種哥哥的日文該說哪一個呢?.....打日文煩請附上羅馬拼音

2006-07-15 16:39:37 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

請幫忙把下面的中文翻成日文

魔魅的紅色天空,悲悽。
慘澹的笑烙印於心,
迷幻的十字煉獄,瞬間墜落。

只要意思大概到了就可以了!

2006-07-15 11:43:48 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

請問英文 乾杯 種類與用法??
1.toast
2.cheers
3.bottom up
都是乾杯意思,是否有較為強烈之意思,還有其他更貼切之意嗎??
謝謝

2006-07-15 10:52:52 · 2 個解答 · 發問者 ? 4

thiazides利尿劑

有人可以用注音發音把她唸出來嗎??

因為我要報告這一大類的利尿劑

所以請大大幫我


感激不盡

2006-07-15 09:05:35 · 2 個解答 · 發問者 〃野孩子〃 1

如題!就是情況有點危急,希望對方離開現場的"快走"要怎麼說呢?

2006-07-15 08:42:02 · 3 個解答 · 發問者 丫七 7

<斷背山的導演是李安>這句話的英文怎麼翻~非常急!
還有ㄧ個問題,李安領獎那天講了ㄧ句話,好像現在很有名
是說甚麼ㄚ?

2006-07-15 08:11:34 · 8 個解答 · 發問者 雯涵 1

請問可否幫忙翻譯 財經英文 中的\"匯差\"英文單字為何
可以幫我嗎 (急件)

2006-07-15 07:20:41 · 4 個解答 · 發問者 ? 2

〝妳是最美麗的女人!〞這句英文怎麼翻譯?
請知道的人給我最正確的翻譯句子!
謝謝各位~

2006-07-15 04:49:12 · 10 個解答 · 發問者 ball 2

可以幫我翻譯這具西班牙文嗎 TeAmo
可以幫我翻譯這具西班牙文嗎 TeAmo

2006-07-14 17:52:27 · 4 個解答 · 發問者 俊德 1

Which part don\'t u get it ??

『 Don\'t always keep me in distance 』
『 Could u please Just give me a chance ? 』
『 I\'m not pushing you 』
『 what am i to you ? 』
『 Do not treat me like this ? 』
『 So, please calm down and then we can discuss about this (US) okay? 』

HERE\'S MY ANSWER

『 Leave me alone...』
『 To tell truth, you\'re not my type 』
『 I wish you would back off 』
『 And You really suffocate me...』


dont say u love me
dont say u care about me

cuz
I DONT NEED IT !!
I DONT WANT IT !!

Dont ask me the relationship with other man

IT\' S NOT YOUR BUSINESS 

WILL YOU KNOCK IT OFF ??

is that i must tell u over and over again ?
Is that I really can\'t get over it ?

I probably would just have gotten in the way

But it\'s not what you think
AND I\'m not the girl who u think so ....

YOU REALLY DONT KNOW ME .....

PLESE LEAVE ME ALONG.....
DONT BE MY NIGHTMARE....
DONT DRIVE ME CRAZY ...
GO AWAY
GO AWAY
GO AWAY
GO AWAY
GO AWAY
GO AWAY
GO AWAY
GO AWAY

2006-07-14 16:13:41 · 2 個解答 · 發問者 上網快樂 聊天開心 1

1.In terms of English teaching how do teachers stimulate student’s learning motivation based on their different learning modalities?
2.What can we do to develop and sublime our great love to our socirty espcially in such a chaotic situation?
3. How should people be educated to face and solve the problem of generation gap between old man and the youth?
4.What are the most effective commucative teachniques to build up good public relationship in your opinions?
謝謝大家囉~

2006-07-14 15:56:04 · 2 個解答 · 發問者 莊瑞瑞 1

把停車的\"停\"改成\"言\"部的這個字怎麼唸?字典怎麼都找不到(教育部電子字典、國語日報字典)都找不到,有哪位國語達人能說明一下怎麼唸

2006-07-14 15:25:20 · 8 個解答 · 發問者 我家的老鼠昨天生了一隻貓 6

我看了IPA的圖表http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/Ipa-chart-all-1000px.png請問幾個音標1.nasal-retroflex2.plosive-glottal3.plosive-retroflex4.fricative-restroflex5.fricative-pharyngeal6.lateral fricative-(dental;alveolar;postalveolar)這六個音標怎麼發音呢?有聲音檔可以,但是不要是少見的聲音檔,不然沒有支援的程式還是沒有用...

2006-07-14 14:36:27 · 3 個解答 · 發問者 天道 6

\"疒+皇\"
就是把\"病\"裡面那個\"丙\"換成\"皇\",要怎麼唸啊?
我已經試了很多遍但都打不出來......

2006-07-14 14:27:52 · 5 個解答 · 發問者 ? 2

Without financial survival and growth there are no returns to society. 請問 financial survival該如何翻譯比較好?

2006-07-14 13:56:24 · 2 個解答 · 發問者 e.3e.3 2

:Nature can and should be mastered\"\"That which is possible should be done\"\".此句該如何翻譯比較好?此句出處乃有關Schein組織次文化三種類型中的工程專業導向文化。

2006-07-14 13:20:12 · 2 個解答 · 發問者 e.3e.3 2

如題,請問\'\'Beef\'\'這個單字是什麼意思,大概是用在描述兩個人怎樣了。
例如:\'\'某某某 某某某 beef\'\',這樣,麻煩各位高手幫小弟解答一下。

別用翻譯機唷。

2006-07-14 13:13:59 · 3 個解答 · 發問者 高潮先生 1

請問 『va fan cour』怎翻譯阿??
好像是句髒話~~請問可幫忙解答一下嘛??感謝大家

2006-07-14 13:02:13 · 1 個解答 · 發問者 丸子 1

請給我一些日文名字
女生的
越多越好喔!
要有中文、日文、羅馬拼音
謝拉

2006-07-14 11:12:00 · 4 個解答 · 發問者 雨恬 3

之前有學過rather than,但因為一時找不到以前的講義,
上知識+來找的時候發現大大的回答都不太一樣。
於是有下列問題。

【1。】rather than 的詞性?用法?

【2。】rather than 與 instead of 差別?

【3。】rather than置於句首時,
    後面動詞是要VR還是V-ing?
    (之前在實用空中美語一雜誌上看到是用動詞原形,但
     印象中以前是學Ving)


※請勿將網路資料直接貼上,小弟要的是消化過的資料,或是有這方面知識的人回答。

2006-07-14 10:44:45 · 4 個解答 · 發問者 ? 5

fedest.com, questions and answers