〝妳是最美麗的女人!〞這句英文怎麼翻譯?
請知道的人給我最正確的翻譯句子!
謝謝各位~
2006-07-15 04:49:12 · 10 個解答 · 發問者 ball 2 in 社會與文化 ➔ 語言
直譯-- You are the most beautiful woman ever. 或
You are the prettiest woman I've ever seen.
或用希臘故事的典故來譯--
Your beauty is like Helen's that launched a thousand ships.
你的美不輸引發千帆開向特洛伊的海倫
參考了美國麵包合唱團"Bread"的一首知名歌曲"If"首句詞--
"If a face could launch a thousand ships........"
2006-07-23 10:53:40 補充:
還有一可謂"古典"式說法--You are beauty itself. -- 你是美的化身
2006-07-15 09:43:34 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
我個人認為拉!! 不能當做完整意見 但是呢!? 我建議是.. 口語化的話 可以說 you're such pretty at all 翻譯 你是如此的動人 呵呵這樣應該可以吧!! 我也不知道 給個意見嚕!!^&^
2006-07-22 16:10:38 · answer #2 · answered by 澳﹍㊣帥哥㊣﹏聲﹍客 1 · 0⤊ 0⤋
"You are the most beautiful woman!"
2006-07-20 09:04:40 · answer #3 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
You are the most beautiful woman I've never seen.
不然用
You are the most beautiful woman in the world.
嗯嗯..
希望對你有幫助
這是我一個字一個字打的
2006-07-15 22:23:44 補充:
第1句的"never"打錯囉是"ever"才對> < "抱歉呀
2006-07-15 18:22:09 · answer #4 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
〝妳是最美麗的女人!〞妳: you是: are最: most美麗: prettiest女人: woman (women變很多女人)拼在一起加上一點連接字就成了:"you're the prettiest women I have ever seen"或"you're the most beautiful women I have ever seen"
2006-07-17 15:22:20 補充:
klee, ↖●華麗╭緯○╮↗ 你們兩個幹嘛抄我的?
2006-07-15 05:33:10 · answer #5 · answered by 若嫣 5 · 0⤊ 0⤋
我覺得冰x翻譯的比較好,後面加in the world會比較感人,想必你是要說給女朋友/老婆聽的吧!(冰X的X是因為我不會打 拍謝)
2006-07-15 05:31:55 · answer #6 · answered by 康力蘊 1 · 0⤊ 0⤋
You are the best beauty girl!
2006-07-16 18:08:30 補充:
或是You are the best beautiful woman!
2006-07-15 05:24:09 · answer #7 · answered by 月影 3 · 0⤊ 0⤋
You are the most beautiful girl I have ever seen.
用girl 永遠比用 woman 討女人歡心吧~ 呵呵~
2006-07-15 05:05:20 · answer #8 · answered by Danny 7 · 0⤊ 0⤋
1.You are the most beautiful woman in the world.
2006-07-15 22:27:21 補充:
真的非常感謝您的支持 不過其實KLEE大大也翻的很好呢
2006-07-24 09:14:53 補充:
不要說抄嗎= = 如果真要說 我和一號的大大被抄到死都沒說話了QQ"
2006-07-15 04:52:09 · answer #9 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
You are the most beautiful woman!
2006-07-15 04:51:21 · answer #10 · answered by Luke 3 · 0⤊ 0⤋