English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 十月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

我想問journal係點寫架???
仲有.... journal 同 journal entry 有咩唔同????

THX~~~~

2007-10-25 10:52:30 · 4 個解答 · 發問者 Vivian 2

請問My face is killing me的意思

2007-10-25 10:16:06 · 8 個解答 · 發問者 永杰 1

我要形容一個電子產品USB HUB,它可以像數位相機的LCD可以翻轉角度,最多到90度,想要在產品的說明上加註”可翻式”請問英文要怎麼說呢?

我有查過Sony Style的網站,它上面是寫rotatesup to... degrees,可是我想要再簡單一點的,因為只一個像廣告那樣的註明就可以了,我可以寫Rotating style USB HUB嗎?

參考:
Sony Style
http://www.sonystyle.com/webapp/wcs/stores/servlet/ProductDisplay?catalogId=10551&storeId=10151&productId=8198552921665089063&langId=-1


2007-10-25 08:40:12 · 2 個解答 · 發問者 Hover over the world 4

Diffusion is a spontaneous process (more familiarly known as a "passive" form of transport, rather than "active"); it is simply the statistical outcome of random motion.

請問上面的 [ the statistical outcome of random motion. ] 如何翻譯 ?
原文在 http://en.wikipedia.org/wiki/Diffusion

2007-10-25 04:46:20 · 3 個解答 · 發問者 travelpa 7

這是由兩位女生組成的樂團
組樂團英文怎麼說
組樂團英文怎麼說
組樂團英文怎麼說

2007-10-24 19:18:44 · 2 個解答 · 發問者 嘎淼敁 1

急~急~急~
有人可以幫我把下面這句翻成越南文嗎?
"男女衣服修改換拉鍊"

2007-10-24 18:00:12 · 1 個解答 · 發問者 璽真 1

請問,如果一般在撰寫英文日記的時候,時態是否要使用"過去式"呈現?
如果以上推論成立,那麼,當我在描述(1)昨天(2)過去一直到昨天仍然持續發生的事情時,應該使用什麼樣的方式表態?
可否舉個例子說明?
最後,一篇英文日記中是否可以穿插許多不同情況的時態句子?我這樣說各位可能不大了解,那我就舉個例子好了,例如:
That is, I got a lot of exercise this morning. Other people might think that getting up such early to take the PE lessen will be a gnawing thing to them. But I don't see pretty eye to eye on that sight b'cos.......
謝謝指正:-)

2007-10-24 16:46:01 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous

請問有誰知道
"run-of-the -mine"是什麼意思?

句子前後文是:
"when the source is reliable, it is as different from the run-of-the-mine
tip or the average broker's advice as gold is from clay"

ps.如果能告訴我這整句話再說什麼更好!!

麻煩大家啦!謝謝

2007-10-24 12:30:25 · 2 個解答 · 發問者 珮茹 2

ONE-CALLED ORGANISM是什麼意思

ONE-CALLED ORGANISM是什麼意思

ONE-CALLED ORGANISM是什麼意思

謝謝

2007-10-24 09:56:37 · 1 個解答 · 發問者 Daphne 1

even though we didn't like the idea,we did it as was told.

那個as was told是怎麼用出來的阿

2007-10-24 09:40:43 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

Language,as complex as they are,demand a level of humility
S v o
大家好 對於這句的結構我有問題

, , 間的應該是同位格 同位格應該由N來代表
可是怎麼出現比較級??
而且as如果是副詞..為什麼後會會接they are
謝謝

2007-10-24 08:51:31 · 1 個解答 · 發問者 Hey-Mei 1

我在網路上搜尋到E世代的相關資料
說可以用四個E來解讀E世代的內涵特質
Electronic(電子的)、
Emotional(易動感情的)、
Egocentric(以自我為中心的)、
Exigent(苛求的)

想請問exigent可以這樣用嗎?
因為查字典得到的意思好像和"苛求"不相干耶
有其他E開頭的字更適合嗎?

2007-10-24 04:22:09 · 1 個解答 · 發問者 mogu 2

( 懸浮-若有似無的意識 ) 英文怎麼翻 論文標題用

2007-10-23 17:11:53 · 2 個解答 · 發問者 禿鷹 5

我要一般(國外實用)用法,不是要奇摩翻出來的那種怪怪又正式的喔

謝了!

2007-10-23 13:48:00 · 3 個解答 · 發問者 Tom 6

please

2007-10-23 13:36:25 · 5 個解答 · 發問者 曼聯的FD 6

有誰有跟美容美髮相關的文章呢???請大家提供我幾篇英文文章,或對話也可以~~!!越多越好喔~~!!謝謝~~!!

2007-10-22 21:43:48 · 1 個解答 · 發問者 ? 1

similar to a plantar flexed first ray relative to the rearfoot
我翻不出來
相似於當掌屈相對於第一列的後足
我自己看了都想笑= = "

幫幫我八大佬

2007-10-22 20:23:32 · 1 個解答 · 發問者 雅欣 1

麻煩幫我翻譯這些句子
1. 要是我很有錢那就好了
2. 我每天戴隱形眼鏡的時間太長了
3.我的眼睛很刺痛很怕光,一直不停的流淚、也睜不開

2007-10-22 17:50:30 · 4 個解答 · 發問者 QQ 7

That, I fancy is the only true origin of Realism. Realism is simply Romanticism that has lost its reason. This is so not merely in the sense of insanity but of suicide. It has lost its reason; that is its reason for existing.

1. 第一個that在此是作何用呢? 為何之後要有逗點呢?

2. 麻煩試譯

THANKS

2007-10-22 15:58:05 · 2 個解答 · 發問者 ken3333 2

兩者在用法上有否分別?

2007-10-22 13:25:12 · 7 個解答 · 發問者 Amy Cheng 7

我沒將以前的疑問句子記下來,我的疑問是類似:They may take into account(或consideration) the angles of capital cost, capital structure, monitoring on themselves and dilution of their shareholding.即S+動詞片語+O.這個動詞片語類似take into consideration. 因為受詞好幾個,太長了(上面這一句有四個受詞),或者O還有修飾語,不得不放到後面。可是如果有需要修飾consideration(即這個動詞片語的後面這個名詞有需要說明,修飾),那會使句子變的冗長,而且因為受詞放在後面,搞不清楚究竟這是受詞還是consideration的修飾語。that is, 上面句子若有需要修飾consideration,該如何放才不會混淆?

2007-10-22 07:44:32 · 2 個解答 · 發問者 brian 2

如果要說,
"由於此項商品本公司並未涉獵其中,所以較不了解此項商品的市場情形"
口語要麼說比較通順?
謝謝!

2007-10-21 21:14:20 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous

英不不好,而近日有朋友想寫信給一個外國舞台表演者,但我只懂得寫中文,想請教大家的英文

內容:
得知你最近作舞台劇的演出,想親身到場支持,但礙於我們是外國人的關係,所以不能入場觀賞.令我們感到非常失望與遺憾.
而在我們留在這裡的最後一天,我們鼓起了最大的勇氣,在表演場地的門外等候你的出現,希望能親口跟你說一句'加油".和演出成功.
或許這是文化上的差異,我們不知道你們的事務所是不容許支持者接近藝人,因此當我的朋友嘗試接近你的時候,已給你的歌迷攔截了,令他感到非常沮喪.
對於今次的打擾,深深跟你致歉,或許你已忘了這件事,但對我和我的朋友已留下很深的記憶,
希望日後有機會能親身入場觀看你的演出,也希望你的事務所能改變公司的政策,讓我們這些即使居於國外的人,也能有機會循正確的途徑去參與.
最後,祝你在演藝事業上得到更大的成就

2007-10-21 17:18:28 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

請問有無一些比較好聽的男子英文名...

請不要給我一大堆順英文次序的英文名和網址.

2007-10-21 13:52:49 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous

請問VOLUME OF GOODS SOLD 跟 COST OF GOODS SOLD一樣嗎?
如果不同的話,可以分別解釋一下嗎?謝謝。

2007-10-21 08:29:04 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

That's the place he was born.

這是賴世雄常春藤文法p.114(合併大開本)中的例句,書中指稱本句為『錯誤句子』,因為書中說「限定用法的where,不能省略」,我想請問,這句真的不能這樣講嗎?如果不能的話,是為什麼呢?
謝謝!

2007-10-21 07:42:38 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

吃西餐的時候

希望侍者把 沙拉醬 跟 沙拉 分開

沾醬另外裝在小碟子上 不要淋在沙拉上



的英文要怎麼說??

2007-10-21 02:04:48 · 4 個解答 · 發問者 ? 3

為什麼只有講穿什麼顏色的時候才用 in??
我們老師說with this hat或in this hat都可以
只是意思不同..
with this hat代表"拿著帽子"並沒有戴上
in this hat代表"戴著帽子"已經戴上了
而另外一位老師解釋又不一樣了...
他說有的地方是把帽子當配件所以用with
有的地方是把帽子當服裝的一部分所以用in
------
我的講義,在"戴著"帽子寫in,我們老師卻說那是不是答案錯誤...可是連幾題的答案它都寫in
------
總而言之
帽子應該用in還是with??

2007-10-20 18:41:54 · 5 個解答 · 發問者 Shelley 3

can anyone teach me how to write a journal for a book???
and what is a journal??

have anyone seen ' The Gathering ' before?? by Isobelle Carmondy...
I have to write a journal for that... can someone help me???

THX~~~

2007-10-20 18:28:03 · 1 個解答 · 發問者 Vivian 2

請問「他們飽受驚嚇」的英文要怎麼呢?
They were suffered scare completely. 這樣說對嗎?

2007-10-20 17:51:36 · 8 個解答 · 發問者 ??? 2

fedest.com, questions and answers