請問「他們飽受驚嚇」的英文要怎麼呢?
They were suffered scare completely. 這樣說對嗎?
2007-10-20 17:51:36 · 8 個解答 · 發問者 ??? 2 in 社會與文化 ➔ 語言
請問「他們飽受驚嚇」的英文要怎麼呢?-----
版主嘗試以"They were suffered scare completely."一句來表達,猜測應該是從"飽受"這裡來思考的,角度不錯.那循版主的用字"suffer"來看,照該字的正確用法,「他們飽受驚嚇」可以這樣說:
They suffered from complete(或total) shock. (字面意思約當"徹底承受著驚嚇")
底下是朗文字典解釋"suffer"一字:
to experience physical or mental pain 承受生理或心理痛苦
(用法) suffer from
I'm suffering from a bad back. 我正遭受背痛之苦
Mary's suffering from ill health at the moment. 瑪莉現在正身受健康不佳之苦
另外,有些字也很傳神,像"petrified",朗文字典解釋的意思:
"extremely frightened, especially so frightened that you cannot move or think" 受到極度驚嚇,尤其過度害怕,以致無法動彈或思考
用法是:"petrified with fright/fear" (因駭怕或驚嚇而動彈不得)
所以版主的所問也可以這樣表達
They were petrified with the shock.
2007-10-20 18:54:52 · answer #1 · answered by C L 7 · 0⤊ 0⤋
「他們飽受驚嚇」或許可以換另一種角度表達,例如某事讓他們飽受驚嚇,非正式的口語可說:
XXX scared the crap out of them.
這種驚嚇程度可非比尋常@@"
Orz
2007-10-25 01:07:17 · answer #2 · answered by YLJ 7 · 0⤊ 0⤋
我也是這麼覺得..
2007-10-23 15:09:10 · answer #3 · answered by ??? 2 · 0⤊ 0⤋
可這樣就無法強調 frighten 的程度啊。
2007-10-23 01:36:45 · answer #4 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
版主您好:
「他們飽受驚嚇」
They have been thoroughly frightened.
這裡的"驚嚇", 除了恐怖的成分之外, 多半還帶有"受到威脅, 感到危險"的意味. 因此選用[fright]相關的字眼. 至於要用那哪種詞類, 就必須配合您所寫的句型.
不過, 仔細考量中文所傳達的語意, 個人認為還有一個地方值得提出說明, 那就是"動詞的時態". 單純用過去式, 似乎並無法傳達出"飽受"兩個字所蘊含"經歷一段過程"的語意. 因此在下選用"完成式"來表達.
實際例子:
They have been thoroughly frightened by the threat that their children s heads will be cut off if the money Is not forthcoming, and rather than take any chances they are dealing directly with the offenders. (紐約時報)
http://72.14.235.104/search?q=cache:8QBmk42L8m0J:query.nytimes.com/gst/abstract.html%3Fres%3DF10A13FF3D5C16738DDDA80894DA415B808DF1D3+%22have+been+thoroughly+frightened%22+nytimes&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=1&gl=tw
如果要用上您選的[suffer]這個動詞, 可以寫成(要用主動語態):
They have suffered a total terror.
實際例子:
We would suffer a total terror of abandonment in a dark place from which there is no escape.
http://72.14.235.104/search?q=cache:u_VHQvJ_0uoJ:www.motherofallpeoples.com/index.php/Our-Lady-and-Christian-Culture/Disaster-Rage-and-Repentance/Page-3.html+%22suffer+a+total+terror%22&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=1&gl=tw
2007-10-21 14:02:18 補充:
They were suffered scare completely. 這樣說對嗎?
把[suffer]改用主動語態後, 表達的意思相近.
2007-10-26 11:30:08 補充:
嗯, 大師這句很"夠味"! ^_^
2007-10-21 09:59:30 · answer #5 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋
They were frightened. 這樣就可以了,其他都是贅述。
2007-10-20 18:39:21 · answer #6 · answered by 奇摩浪客 6 · 0⤊ 0⤋
They were suffered and frighten.
2007-10-20 18:04:56 · answer #7 · answered by Isha 2 · 0⤊ 0⤋
應該是這樣吧
They were astonished.
2007-10-20 18:04:01 · answer #8 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋