English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我要形容一個電子產品USB HUB,它可以像數位相機的LCD可以翻轉角度,最多到90度,想要在產品的說明上加註”可翻式”請問英文要怎麼說呢?

我有查過Sony Style的網站,它上面是寫rotatesup to... degrees,可是我想要再簡單一點的,因為只一個像廣告那樣的註明就可以了,我可以寫Rotating style USB HUB嗎?

參考:
Sony Style
http://www.sonystyle.com/webapp/wcs/stores/servlet/ProductDisplay?catalogId=10551&storeId=10151&productId=8198552921665089063&langId=-1


2007-10-25 08:40:12 · 2 個解答 · 發問者 Hover over the world 4 in 社會與文化 語言

2 個解答

要形容一個電子產品USB HUB,它可以像數位相機的LCD可以翻轉角度,最多到90度,想要在產品的說明上加註”可翻式”請問英文要怎麼說呢? -----
不知版主要找的是否是類似底下圖示的,這就像是摺疊式(就是翻起來的)大哥大就叫"flip phone"一樣,最簡潔明瞭.另外這網站有各種"flip hub"在販售:http://www.shopbot.com.au/p-83447-1506242.html (rotate: 旋轉,比較是可以306度旋轉的,跟只能一定角度翻轉的不太一樣)





MINI FLIP USB 2.0 4 PORT HUB










圖片參考:http://www.i-tech.com.au/Library/Image/Product/minifliphub.jpg

2007-10-25 10:04:30 · answer #1 · answered by C L 7 · 0 0

rotatable USB HUB 會比 Rotating style USB HUB 好喔!

2007-10-25 08:56:25 · answer #2 · answered by dd落 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers