English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 十一月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

請問下面這一句話的句型結構為何?
The economy is expected to be revised upwards, but as sometimes happens, little
of such economic growth as there is finds its way to the poor.

as there is 在此做何種解釋?

2007-11-21 19:02:25 · 4 個解答 · 發問者 ? 7

Ninety milliliters of the batter was poured on the preheated griddle of a commercial pancake maker (Pancake Factory, Select Brands, Inc., Lenexa, KS) that had been lightly sprayed with an antistick cooking spray (Pam, International Home Foods, Parsippany, NJ). The pancakes were cooked at 175C for 2.5 min until the upper surface bubbled. The pancake maker was then closed, and turned to cook the other side, which browned in another 2–3 min. Pancake samples using various ratios of rice and sweet potato as well as the wheat counterpart were similarly prepared to be used as samples in the precooked pancake experiments. In this case, the cooked pancakes were cooled to room tempera- ture, wrapped in plastic bags and stored at 20C for 1 week. The frozen pancake was reheated for 30 s at 50% power in a 1000-W Menumaster micro- wave oven (Amana, IA). It was tested in the same manner as the freshly prepared pancake.


薄煎餅樣品用不同比例的大米和地瓜,以及小麥配對物準備被用來作為食物預煮樣品薄餅實驗中。
在這種情況下,煮熟的薄煎餅在冷卻防冷卻,裹在塑料袋,並放

置在負20度 c的環境下一禮拜。冷凍薄餅被加熱為30秒,在50 %

的電力在1000瓦menumaster(?) 微波爐 。據檢驗,在相同的方式,可作為新鮮薄餅。


分次貼文

2007-11-21 18:57:35 · 2 個解答 · 發問者 Newton 1

我個名有個''心''字
我唔知叫咩名好﹖
可唔可以幫我諗下﹗
我想要:
C,G,K,I,J,N,R,S,T,V,Y字頭
唔該晒﹗

2007-11-21 16:21:20 · 7 個解答 · 發問者 Sum 1

您好,請問「越早越好」的英文
可不可以用:
As early as possible
這樣可以當整句話嗎?還是前面要加什麼
謝謝!

2007-11-21 15:46:16 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous

comment vous appelez vous?

vous vous appelle comment?

comment vous vous appelez?


這三句都是問你叫什麼名字
法文的文法規則是如何排列?為什麼字都可以放前又放後?

2007-11-21 14:57:50 · 3 個解答 · 發問者 lunerdec 1

The new data has been ____all the decisions of the research group.
答案:
1 influenced
2 influencing
3 influences
4 influence

這題的答案是 influencing, 但是我很疑惑為何 influenced 不能用??
請英文達人教教我吧~~感激不盡!!

2007-11-21 13:13:52 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

如題喔..請語文專家幫幫手 還有CIELK對應的是那個法文單字!例如:CIELK是喜歡的話那它的對應就是討厭..<~~舉例

2007-11-21 12:56:57 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous

請問"隨興"的英文怎麼說?
就是形容一個人做事很隨興這樣
謝謝喔
^_^

2007-11-21 01:00:28 · 9 個解答 · 發問者 Belinda 1

這兩個英文名字的涵義一直找不到

希望有人幫我解答囉^^

感謝!

2007-11-20 21:55:19 · 4 個解答 · 發問者 ? 1

Barbie Doll


This girlchild was born as usual
and presented dolls that did pee-pee
and miniature GE stoves and irons
and wee lipsticks the color of cherry candy.
Then in the magic of puberty, a classmate said:
You have a great big nose and fat legs.

She was healthy, tested intelligent,
possessed strong arms and back,
abundant sexual drive and manual dexterity.
She went to and fro apologizing.
Everyone saw a fat nose on thick legs.

She was advised to play coy,
exhorted to come on hearty,
exercise, diet, smile and wheedle.
Her good nature wore out
like a fan belt.
So she cut off her nose and her legs
and offered them up.

In the casket displayed on satin she lay
with the undertaker's cosmetics painted on,
a turned-up putty nose,
dressed in a pink and white nightie.
Doesn't she look pretty? everyone said.
Consummation at last.
To every woman a happy ending.



p.s不要用線上翻譯哦…

謝啦

2007-11-20 19:31:39 · 2 個解答 · 發問者 Judy 1

This is a best-selling book.
This is a well-sold book.
請問哪一個對??為什麼??
This is a French-speaking country.
This is a French-spoken country.
而請問這又是哪一個對??為什麼??

2007-11-20 17:12:55 · 1 個解答 · 發問者 ? 2

有人知道 What's to be gone? 是什麼意思嗎?

2007-11-20 14:01:15 · 3 個解答 · 發問者 York 4

我有以下這段文章,其中的
1. "We have a laugh."不知如何翻譯?
2. "Chilly Willy"是ㄧ種冰棒嗎?
3. "hot-cross buns" 又是什麼?
4. London Bridge Walk 是倫敦的什麼地方?

請各位翻譯高手幫忙。

The emphasis is on fun. It it's raining, customers are given a free umbrella. In summer they get a Chilly Willy (a type of ice lolly). Other seasonal gifts include mince pies at Christmas and hot-cross buns at Easter. "We have a laugh," Richer says. " We don't take ourselves seriously, but we do take our customers seriously."

謝謝!

2007-11-20 12:10:48 · 4 個解答 · 發問者 空中的夢想家 1

我想問一個英文句子,如果我要說「職位越高的人,更是需要組織能力」那我寫這兩個句子通順嗎?因為我怎麼覺得有點怪怪的!我記得有一個句子是說 The more I make, the more I spend. 句子前後有對等的感覺,但是我下面寫的好像沒有ㄝ... >"< 所以想請問各位有更好的寫法可以提供嗎?謝謝你們~ ^^

the higher position people are in, the more organization they must need.
the higher position people are in, the more organized they should be.

2007-11-20 08:48:48 · 2 個解答 · 發問者 Hsuan 1

They were holding spoons,which they were using to dig a tunnel.
get this mess straightened out!
I'm liking San Diego!
getting into the groove.
以上四句我不太翻,或是翻的有點濫...!

2007-11-20 01:34:14 · 3 個解答 · 發問者 小毓 1

我有外籍同事要回國了
我想要寫一張英文卡片給她

請幫我翻譯:
雖然認識時間很短,但很高興能認識妳!
希望未來有機會再見面。
願妳未來一切安好!

請勿用翻譯軟體
我英文還沒爛到看不出來那錯誤連篇
不必照字面翻譯,只要意思有到就可以了
謝謝!

2007-11-19 19:26:15 · 7 個解答 · 發問者 維多利亞 2

答案是in the living room嗎?
11/19自由時報的全民英檢短文閱讀,標題是:
There's a horse in the living room!

2007-11-19 18:43:55 · 4 個解答 · 發問者 vivian 1

請問英文 宴客 用語怎樣講??
例如:
1.這東西 / 酒 / 飲料 ,喝的或吃的習慣嗎??
2.不然我們座這裡好嗎??
謝謝

2007-11-19 18:29:50 · 3 個解答 · 發問者 ? 4

A frequency scanning array (Fig.9) has been made by placing a thin slot in the stub elements of a comb line [10] giving a beam scan of 3.4°/ percent frequency change at 17GHz with side lobe levels around -10dB. In the rampart line (Fig.10), mitred corners are taken as radiating elements and with appropriate spacing[11] , both linear and circular polarization can be obtained.
By making use of mutual coupling between two short circuited λm,/4 patches with their radiating edges adjacent, the
This has been made use, of in a circularly polarized bandwidth is increased to twice that of the single element.antenna for an aircraft NAVSTAR receiving system shown in Fig. 11 for low angle radiation[12]. By series feeding an array of patch radiators so that their size and spacing increases log periodically, a new wide-band antenna has been formed[13]. The results of a feasibility study on such an antenna using electro- magnetic coupling to overlaid patches are shown, together with a sketch of the antenna, in Fig.12. Pattern control limits the available bandwidth for this nine-element array to about 30 percent.

2007-11-19 17:58:51 · 4 個解答 · 發問者 Meggie 1

請問 精神財富 精神生活的 在英文中
應該是spiritual wealth/life 還是 mental wealth/life 還是皆可ㄋ?
哪個比較正確?

請問原因

2007-11-19 16:41:21 · 2 個解答 · 發問者 ? 5


Hannah Montanafans who missed Miley Cyrus in her Best of Both Worlds Tour will have another chance to see the tween icon perform live. The 14-year-old actress will be gracing the 2008 Houston Livestock and Rodeo, along with other entertainers like Tim McGraw on March 3, Faith Hill on March 4 and Rascal Flatts on March 11.
Though most famously known for her Disney series Hannah Montana that catapulted her to stardom, this is not a first for Cyrus, who will be performing on March 9, 2008. In fact, she holds the Rodeo record for top paid attendance for a single show, which she set on March 4, 2007 when 73,291 fans paid to see the Hannah Montana star perform.
英翻中,翻好一點喔!!謝謝 !!



2007-11-19 13:16:32 · 4 個解答 · 發問者 Jess 7

『如臨現場」或「親如實境」 英文該怎樣說才能表達意思?
謝謝。

2007-11-19 12:48:05 · 2 個解答 · 發問者 黑色幻想果 1

幫我翻譯↓做英文!

我愛你,你知唔知?
在認識你的時候,
我還以為你是一個很泠漠的人,
原來你是一個常被人忽略的人,
現在,我要永遠愛你!
希望你知!

2007-11-19 11:06:41 · 9 個解答 · 發問者 家希 1

1.在職進修
2.願遵守本校「職員進修研究管裡辦法」及相關規定,特立此書為據。
3.立書人______經國際小學同意


請不要使用翻譯軟體...謝謝

2007-11-19 10:26:58 · 3 個解答 · 發問者 1

please give me the example!

2007-11-19 09:38:48 · 2 個解答 · 發問者 Hanglam 1

"Once bitten and twice shy"

2007-11-19 09:21:39 · 3 個解答 · 發問者 An Emerald Mountain Coffee Bean 5

Please!!!!!!!!!!!!

2007-11-19 08:54:55 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

要寫英文的讀書計畫,文章內文的需要,不曉得要如何表達~~?

2007-11-19 08:42:26 · 6 個解答 · 發問者 ? 1

急需...請各位幫我翻譯一下這個句子吧!!
這句子是在外套上發現的
一開始只是好奇啦!!
但我很想知道,不過一直查不到
幫個忙吧..
smarter than you think.
謝謝!!

2007-11-19 07:01:08 · 6 個解答 · 發問者 信龍 1

我要出口配件
但現在我不知道 配重塊 ( 配重滑塊 ) 的英文
什誰可以幫我翻譯一下????
這是機械上所使用的配件

2007-11-19 05:20:02 · 1 個解答 · 發問者 ? 6

fedest.com, questions and answers