請問"隨興"的英文怎麼說?
就是形容一個人做事很隨興這樣
謝謝喔
^_^
2007-11-21 01:00:28 · 9 個解答 · 發問者 Belinda 1 in 社會與文化 ➔ 語言
沒有一定的字眼
最簡單就是"free"
或是at one 's pleasure(隨他自己喜歡)
ex: He've decided where to go at his pleasure
他很隨興地決定了要去的地方
He always dresses hisself free and easy.
他總是穿得很隨興
樓上說的easygoing 通常是指"隨和" 好相處"
He is very easygoing. 他人很隨和
2007-11-21 01:31:08 · answer #1 · answered by cokina 2 · 0⤊ 0⤋
casual; informal; random; arbitrary
at will; without concern; at (one's) pleasure; at random
(to a quest) as you please to
anywhere
(用於肯定句時)隨便什麼地方
at random
隨便地;任意地
bedhop
到處留情;隨便與人發生性關係
browse
瀏覽,隨便翻閱[(+through)]
careless
隨便的;自然的
casualness
隨便;漫不經心
deshabille
穿著隨便
dishabille
衣著隨便
easygoing
隨便的
看你是用在哪一種~~
2007-11-21 01:31:34 · answer #2 · answered by 林 4 · 1⤊ 0⤋
謝謝大家的回應
都很有參考價值喔!
在這邊比較符合我要表達的是spontaneous
6號發表者您太一針見寫了
呵呵
謝謝!
2007-11-26 18:06:04 · answer #3 · answered by Belinda 1 · 0⤊ 0⤋
spontaneous
spontaneous
spontaneous
spontaneous
spontaneous
不拘束的,非強制的
2007-11-24 08:47:12 · answer #4 · answered by no nickname 3 · 0⤊ 0⤋
那要看是指哪一種人格特質,
隨和的"隨興": Easy going.
隨遇而安的"隨興":Go with flow.
另外,Spontaneous 也是自發,任意,隨興的意思。
2007-12-01 16:11:54 補充:
最佳解答者的這句:He always dresses hisself free and easy. hisself 是錯的,應該是himself. 英文沒有hisself。
2007-11-21 05:00:29 · answer #5 · answered by Kittycatshopping 2 · 0⤊ 0⤋
at will
2007-11-21 03:20:38 · answer #6 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
at will
這邊 will 是名詞 意志力
隨著自己的意志力 就是隨性囉
2007-11-21 02:19:00 · answer #7 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
voted for cokina
2007-11-21 02:15:20 · answer #8 · answered by nicole 1 · 0⤊ 0⤋
I think the easiest way to say it is "easy going".
For example: This person is very easy going.
2007-11-21 01:03:31 · answer #9 · answered by 太陽狗狗的夢幻 2 · 0⤊ 0⤋