English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

語言 - 三月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化 語言

我今年日檢已經考過3級 想說要來拼2級
不過學校才交到3級開頭
現在我不知要如何是好啊
不要叫我去補習 我家沒錢補OTZ
哪些2級有哪些書可以推薦一下 給我點學習方針嗎> 希望各位學日語的前輩可以給點建議 拜託了...

2007-03-15 17:24:30 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous

我想問名詞子句如何使用

我一直搞不懂名詞子句到底是怎麼用

所以拜託各位會的來回答一下喔

2007-03-15 17:10:48 · 1 個解答 · 發問者 PCY 3

↓全文如下↓

平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
この度は弊社ツアーにつきましてお問合せ頂きありがとうございます。

お問い合わせのございましたお支払いの件に付きまして
申し訳ございませんが、ご出発22日前までにお願いしております。

何卒、よろしくお願いいたします。

中間那段的意思是指出發的22天前嗎?
應該不是指22號前吧!?對嗎?
謝謝!!

2007-03-15 17:04:06 · 3 個解答 · 發問者 豬澎小姐 2

請問各位英文高手,ok'd 是甚麼字與甚麼字的縮寫呢?
原文為make sure your boss has OK'd your presentation.
謝謝!

2007-03-15 14:53:09 · 7 個解答 · 發問者 Meg LAI 1

以下的文章
可以幫我中翻日嗎?


[[[我最近一直買東西,
跟朋友去逛街買東西是我一天中最開心的事

最近買了ADIDAS短褲.NIKE鞋...
我很喜歡ADIDAS只是都不便宜

現在我想買的是GUESS的手錶
因為也不便宜所以現在還再存錢]]]


大致上是這樣
最好不要用翻譯機
拜託了
謝謝

2007-03-15 14:30:26 · 4 個解答 · 發問者 ? 2

誰知道Owner's equity什麼意思
可不可以用英文解釋?

2007-03-15 13:28:47 · 2 個解答 · 發問者 ? 1

請幫我翻譯一下中翻法
「我沒有地方住,你可以收留我嗎?」

這是千杯不醉的一句台詞
是吳彥祖在戲裡用法文說的
如果要寫的話要怎麼寫?
請各位幫忙一下
還有
最好交我怎麼念喔~
謝謝^^

2007-03-15 13:16:49 · 4 個解答 · 發問者 ZOO 1

wicky和vicky的讀音是不是差不多??

2個係點讀,,點發音嫁??

2007-03-15 13:14:15 · 2 個解答 · 發問者 花花 3

Where am I here for

2007-03-15 12:42:18 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous

Astaxanthin

請問怎麼發音?
請給[KK音標]
感謝大家!

2007-03-15 12:38:26 · 3 個解答 · 發問者 我好愛你 6

本酒店提供房客免費有線.無線寬頻上網之服務.網路線位於電視後

方.上頭有貼"網路線"標籤.請您自行取用連接.如有任何問題.可電話

直撥3或9至櫃檯.我們將請專人為您服務.謝謝!



以上請翻成英文,謝絕翻譯軟體,感恩!!

2007-03-15 12:37:10 · 4 個解答 · 發問者 keneeth 2

請幫翻譯成英文.不要網上即時翻譯.

.申請過程須要入很多客人本身個人資料.
為保障及方便日後跟進. 我們斬見意客人親自辦理申請入會手續.很抱歉不能為你
效勞

2007-03-15 12:06:39 · 4 個解答 · 發問者 jess 1

最近在開信用狀時,常會看到這個單字出現,用奇摩字典及英漢字典等都查不到它的意思,非常的困擾,請問有誰可以告知我它所代表的意思嗎?

2007-03-15 11:42:07 · 1 個解答 · 發問者 彥榮 1

"唯一的辦法使你的綠茶從不好喝變為好喝就是拿另一個茶包放進你的茶壺裡!"

請問我可以這樣寫句子嗎?

"The only way to make your green tea from tasting bad to tasting good is
to take another green tea bag into your teapot!"


請為我解惑!謝謝!

2007-03-15 11:09:10 · 5 個解答 · 發問者 綱政 2

Dear XXX,

AAA Ltd is NVOCC Forwarding and Transportation company .
Your Salary is HKD YYYYY + HKD YYYYY(Allowance) per month for first three months .

Please confirm us if you ready and revert by e-mail .

Best Regards .

Kitty chu





我應該點REPLY 返佢呀??

2007-03-15 10:24:32 · 6 個解答 · 發問者 phoenix 2

老闆要我翻譯合約這一段,可是我只能大概知道意思,卻因為不是法律出身,不能翻的很準確。

可否請有這方面背景的前輩幫一下忙?謝謝!

Based on the parties mutual desire to create a business relationship to serve their mutual interest and to define each party's rights and obligation to the other, and whereas the first party has services that he wishes to promote through partnership and whereas the other parties are interested in serving as partners to promote, negotiate, conclude and carryout transitions and execute the project mutually.

2007-03-15 10:21:47 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

請問表示「花很多步驟、時間」的英文可以有哪些表達方式呢?
請提供例句,表達方式越多越好,但要正確喔!

2007-03-15 10:15:25 · 3 個解答 · 發問者 米兔 5

what are you up to?是指最近還是指現在?
有外國網友問我what are you up to?
我回答nothing special.
這樣可以嗎?會不會很沒有禮貌?
跟how have you been?/how is going?一樣嗎?
因為一開頭已經問我how are you了?然後又問我what are you up to?
謝謝

2007-03-15 10:08:53 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous

呢件事值得做,可唔可以釋做:
This thing is worth to do.

如果好o的o既英文可以點講?
Worth係咪一定要跟noun?
Thanks

2007-03-15 10:01:20 · 1 個解答 · 發問者 煉獄 6

因首次交易...對方客戶曾打了2次電話來...但都不太能溝通(@@~~因為英文太差了)...所以想回信給對方...不知這樣的文法對不對...請專業高手幫幫忙指正一下....感激不盡....

********************************************************

We are sorry for not responding to your letter sooner, and thank you for your patience.
我們對於太晚回覆信函給您而感到抱歉,也謝謝您的耐心
The reason is our company without personnel of specialized translation, another one is my English conversation is not good.
原因是因本公司沒有專業的翻譯人員,另外也是因我的會話能力不好
If you have any questions, please contact us by Email, Fax, or visit our website.
如果您有任何問題,可透過Email,傳真或者瀏覽本公司網站與我們聯絡
In order to give you some ideas of our various products, we will enclose our catalogue in your goods.
我們將隨您的訂貨附上本公司的型錄,以供您對於本公司產品之參考用
We hope you will forgive us for reply to later, and that we can establish a pleasant and lasting business connection with you.
我們希望您對於回覆延遲可以諒解,我們也希望與您可以建立不錯且持久的商業合作關係

Yours faithfully,
T. M. Ko
柯先生 敬上

2007-03-15 10:00:51 · 1 個解答 · 發問者 平凡 2

1. Although the fringe benefits didn't satisfy him , the freshman still accepted the job offer.

=>請問句尾offer是什麼意思?它在此句是什麼詞性呢?



2. His work on the project impressed his general manager, and he has been bragging about it ever since.

=>請問since是連接詞為什麼可以擺句尾呢?此句也可以分別把ever since放在句首或句子中間嗎如下,有錯請指正

Ever since his work on the project impressed his general manager, he has been bragging about it .

He has been bragging about it ever since his work on the project impressed his general manager.

再請問我可以把原句的he has been bragging about it 改成he has bragged about it 嗎這樣意思會變得如何?

p.s.請各位大大就我的提問回答喔謝謝^^

2007-03-15 09:31:34 · 3 個解答 · 發問者 ? 1

"More than 50000 students from South Korea alone study in China."

我自己的解釋是
本句的主詞是More than 50000 students from South Korea
述語動詞是study
alone是副詞修飾述語動詞study
in China是地點副詞修飾述語動詞study
請問我上面所說的句子結構有錯誤嗎?
請各位英文高手幫我分析一下,謝謝!

2007-03-15 08:49:24 · 5 個解答 · 發問者 綱政 2

" 以上圖片只供參考,一切以實物為準"

呢句應該點寫, 謝謝

2007-03-15 08:41:05 · 3 個解答 · 發問者 ERIC 1

有個外國亞媽,個女放學回來。亞媽同個女說 『哎』,個女回應廣東話: 『激死』。那個『激死』的英文口語應怎麼講?

請舉多些可代替的英文口語,THX。

2007-03-15 07:46:06 · 12 個解答 · 發問者 ? 7

這是什麼意思呀?按照字面翻譯和上下文看起來很怪,整句話是:
How can we make our travel not just a quick fairfround twirl, but
something in which we can make and experience a difference?
不可能翻作"露天娛樂場的旋轉"吧?
請英文達人幫忙一下啦!
出國唸書或旅居國外的人應該知道這確切的意思是啥吧!
感激~

2007-03-15 07:38:33 · 4 個解答 · 發問者 Retarded 1

請各位大大幫忙翻譯 閒置空間再利用 的英文

比較常使用正確的句子

2007-03-15 07:28:24 · 4 個解答 · 發問者 ying 1

問:執死雞的英文(不會是PICK MY CHICKEN卦)

2007-03-15 07:04:57 · 4 個解答 · 發問者 billy 3

"I was responsible for the 9/11 operation, from A to Z," said Khalid Sheikh Mohammed in a transcript of a US hearing at Guantanamo Bay prison camp.

請問上面這段這個人提到的 from A to Z 是代表什麼意思?這種用法常見嗎?請英文高手解答,謝謝!!

2007-03-15 06:46:03 · 2 個解答 · 發問者 Chien 1

有冇d學英文既網頁??

例如:文法,寫作,發音,常用100句等等~

中文網頁也可以~不過最好係有吾同國家既語言~

因為係一個西班牙人想學英文-0-

大家幫幫我~比d學英文既網站我~thx

2007-03-15 06:03:37 · 2 個解答 · 發問者 牙倩 2

請問有冇人知"老人痴呆症"的英文是咩呀?thanks!

2007-03-15 05:40:03 · 5 個解答 · 發問者 祥華 1

fedest.com, questions and answers