有個外國亞媽,個女放學回來。亞媽同個女說 『哎』,個女回應廣東話: 『激死』。那個『激死』的英文口語應怎麼講?
請舉多些可代替的英文口語,THX。
2007-03-15 07:46:06 · 12 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 ➔ 語言
謝謝各位回答。想問 hahatse, 如果對同輩說 Damn it 則無問題,但對亞媽講是否太過份?外國人會這樣做嗎?
那個激死的意思,我猜是個女頂唔順亞媽學人講廣東話但又唔識一知半解。個 CONTEXT 就是得咁多,要估估下。
2007-03-15 13:40:14 · update #1
it's killing me
2007-03-15 08:26:57 · answer #1 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
我信任發問者的英文水準,
他認為這個答案最理常, 必然有他的道理
2007-03-18 13:32:56 · answer #2 · answered by Amy Cheng 7 · 0⤊ 0⤋
pissed off
Adjective
pissed off (comparative more pissed off, superlative really pissed off)
Annoyed and angry.
Synonyms
pissed (mainly US)
From Wiktionary
2007-03-17 17:58:35 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
文中的『激死』主要係用來歎氣或者發洩,唔係代表真係要死。
所以我覺得其他回答者所提的意見都可以用。
而語氣輕重就可以由你自己決定。
2007-03-16 07:03:35 · answer #4 · answered by Ka Kin Kenneth 2 · 0⤊ 0⤋
『激死 』的英文是甚麼?
You really made me mad (or angry).
2007-03-15 11:02:55 · answer #5 · answered by byc8111 7 · 0⤊ 0⤋
你的意思是”你激死我”的激死,或”激死人啊!”的激死
若後者,其實是該死的意思,英文應說成”Damn it!......”
若前者,你可以說成"you make me crazy"
2007-03-16 14:54:22 補充:
我想按你的前文後理,你的”激死”好像是”我頂唔順”的意思,不如你用I can't stand it會好好多
2007-03-15 10:42:31 · answer #6 · answered by HaHa 7 · 0⤊ 0⤋
Exasperated.
2007-03-15 09:39:01 · answer #7 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
DARN
WHAT?
OH!MOM
YEAH! RIGHT
WHAT NOW?
GOD DANG IT!
JESUS!
2007-03-15 09:05:44 · answer #8 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
Angry
2007-03-15 08:22:34 · answer #9 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
shit.
2007-03-15 11:53:27 補充:
.shit....
2007-03-15 07:52:52 · answer #10 · answered by bee 3 · 0⤊ 0⤋