最近開始摸索西班牙文買了幾本書+CD
發現了 學習一個新的語言 真的很難
我發現我被西班牙單字的功力 遠遠不及英文單字
怎麼搞的阿!!
我簡直快瘋掉了 明明背單字就是我的強項阿
現在的我超挫折的
而且我有到附近知名的大學去旁聽他們西班牙文系的課
開學才一個禮拜,我已經跟不上他們的進度了
看到大家一個禮拜就能琅琅上口 老師說的也都聽的懂的時候
我整個挫折 挫折 加挫折
但因為是旁聽真的會有一種心虛的感覺
不知道在心虛個什麼屁可能是因為他們有分A.B班
多一個人馬上就能發現吧
而且我超擔心被點名站起來回答 還是分組活動的
西班牙文的高手誰來救救我!!
HELP...
2006-09-25 20:56:18 · 3 個解答 · 發問者 ? 1
跟同學練習台語對話突然卡詞
覺得這句很重要所以就問了
希望各位台語前輩可以指點迷津呢?
謝謝~^^~
2006-09-25 20:23:04 · 5 個解答 · 發問者 Rafael 1
如題,印尼話yayank的中文是什麼意思?
這是年輕人的用語嗎?
謝謝
2006-09-25 19:55:14 · 1 個解答 · 發問者 liebe lei 1
現在市面上有許多學英文的書籍,其有學發音的就有許多,其中以KK音標與自然發音為最多,請問各位,那一套比較容易學?而且較有用呢?
2006-09-25 19:26:00 · 6 個解答 · 發問者 王子不愛公主 1
嗯...最近學到動詞
但是實在有點搞不懂
動詞的六大變化,
例如 渇く的ます形是渇きます
變回原形的這個我會
但未然,連用,假定,命令,又要怎麼變化呢?
請高手賜教,感激不盡!!!
2006-09-25 19:11:11 · 5 個解答 · 發問者 瀨明 1
I started practicing the piano when I was six and it has become my intimate friend ever since whether I feel delighted or depressed.
since和whether可一起用嗎? 總覺得怪怪的...謝謝!
2006-09-25 18:54:20 · 4 個解答 · 發問者 NANA 1
有些老師說since後面可以加ago,但是有些老師則說不可以!!
比較多老師說可以加,
後來我問了很多人,有人說ago也有自從的意思,
所以since不加ago,有人可以跟我說一個正確的答案和原因嗎?
2006-09-25 18:28:37 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous
我想找的是貿易的相關工作…
很久沒碰英文了…拼拼湊湊大概寫出一篇…
請大家給我指教糾正…謝謝…
My name is Nikki.I graduated from xx university.I have majored in finance and I am sensitive to numeral.I am interested in International trade because it is a challengeing industry. Now I learn correlative courses about international trade and English letters. Besides, I also take lessons in Japanese. Although I do not graduate in international trade, I still hope I can have the opportunity to join the industry.
While I was a student, I had participated in a club of school journal. I served as a administrative personnel and knew how to be serious in my works. Then, I had also joined Students’ union of my finance departmentalism. I served as a publicist and knew how to link up with people decently. Through the club activities, I also made a lot of friends.In my leisure time, I like traveling around to relax.
I had three working experiences.When I was in college, I had done two part-time jobs. One is about administrative matters and another is about marketing by telephone.Although those were just short-run jobs, I had learned more in communicating and working with people.
Then I worked in a securities firm when I was a freshman in society.I worked in this job for two years.My work was accepting and finishing customers’directions.And I proved me to be professional to be trust by our clients.Those were really good experiences, and let me grow up.
I approach things very enthusiastically and I will be able to develop my own capabilities.Even though I am a freshman of the industry, I have a lot of confidence in my ability to see it through to the end.
I really aspire to join International Trade Industry and look forward to hearing from you soon.
Thank you for your precious to read my autobiography.
麻煩大家幫我看看哪裡用詞不合宜或有問題的…感激不盡…
2006-09-25 17:50:25 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous
因高中英單很多所以想聽聽大家的見解
我是之用發音去記但易忘
2006-09-25 17:41:15 · 2 個解答 · 發問者 香蕉 1
拜託
要像
[i] ea ee .....
我很笨不知道
但因文總是輸人
拜託幫忙
2006-09-25 16:17:07 · 2 個解答 · 發問者 Owenfang 1
法語的單字..好心人幫幫忙
急需- -! 可惜自己又不太會說> <
可以用羅馬拼音或注音都可以,謝謝^^
1. je m'apple XX 的 m'apple 請問如何發音?
2. 25歲的法語是vingt-cinq ans de vieux. 這樣對嗎? 還有如何發音?
3. 大學生的法語是 étudiante 請問如何發音?
4. 我家有8個人法語的 8 personnes ,8 如何發音?
5. 我的興趣是閱讀(看書)跟彈吉他。請問句子怎麼寫? 還有發音?
6. 很高興認識你Enchanté de faire votre connaissance! 的發音?
以上是我的問題,請各位法語高手來幫我解答^^ Merci!
2006-09-25 16:04:25 · 3 個解答 · 發問者 小羽 3
1.I realized that Tom did't mean to cheat me.
2.Diana won the beauty contest yesterday.
3.That elderly lady is my grandmother.
4.Flora is selfish , so I don't want to be friends with her.
5.Wherever you go in Taiwan,you can see people selling cell phones.
拜託各位幫我翻譯一下..謝謝^ ^
2006-09-25 15:50:12 · 5 個解答 · 發問者 CHI 3
我因為聽拉丁歌而愛上西班牙文!
最近收集了一些資訊想去上基礎西班牙文,但是我只選擇推廣教育部。
因為離我家比較近,但上網找大家都沒有針對這三家機構做評比!
所以~請大家幫我看看哪家比較適合我哦,謝謝!
師大推廣部:http://140.122.109.92/dmnew/class.htm
政大推廣部:http://140.119.30.169/cpbae/course/courseLang.php
文大推廣部:http://scedna.sce.pccu.edu.tw/webmarketnet/pay/ClassDetail.aspx?DispId=0206&ClassId=0E9395101
2006-09-25 15:24:42 · 3 個解答 · 發問者 ? 1
1.His gifted sister was the source of inspiration for his writing.
2.Amanda helps old people cross the street. She is a caring person.
3.After senior high school, do you plan to go to college ?
4.He was suffering so much from the pain that he wanted to die.
5.My grandfather finally overcame his fear of using computers.
6.It was a big shock to me when i heard Nancy quit school.
請各位幫我翻譯一下..謝謝 ^ ^
2006-09-25 15:23:35 · 2 個解答 · 發問者 CHI 3
認識一個外國人,我們曖昧了一兩個月~
接吻過了....
但是我們都沒說過我們的關係是什麼~
但是有一天他惹毛我..
他跟說我 honey... forgive me! don't finish with me..~
之後他又傳了一封短訊給我
" you finished our relationship very early"
雖然事後我也原諒他~現在也沒事了
但是很好奇....他的relationship是指?? 男女朋友的關係嗎??
想再問一下~
老外是不是真的都比較獨立丫~
雖然知道他工作很忙...沒太多時間可以陪我~
但是和以前交往過的台灣男友差很多~
也不太會照三餐問候~
而且一出國洽公,有時候就會像人間蒸發一樣...
但是一有連絡,又甜蜜蜜~
外國人都這樣嗎?..... 謝謝唷~
2006-09-25 12:57:49 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous
請問一下,我看到以下的句子,整句幫忙翻譯一下,其中的punch cards和green-bar paper是什麼意思呢?謝謝。
The days of punch cards and green-bar paper are behind us,and a new generation of computing experts is being asked to keep this distributed technology operational.
2006-09-25 12:06:31 · 3 個解答 · 發問者 拼出貨速度快,拼品質優,拼回覆快 5
中印對照寫在旁邊!!!謝謝
外勞緊急電話聯繫卡
仲介公司名稱
仲介公司電話
緊急連絡人電話.
緊急連絡人姓名
仲介公司地址
2006-09-25 11:33:00 · 1 個解答 · 發問者 依璘 1
請幫我翻譯:
「噴灑農藥.請勿偷吃」
我家的農園老是被附近的外傭偷吃水果跟偷拔菜
更狠的是...被偷吃就算了.還把仔仔丟地上給我看
非常想立牌子警告
感激各位高手協助!!!
2006-09-25 10:31:55 · 1 個解答 · 發問者 牛媽媽 2
尋找fondue中文意思尋找fondue中文意思
2006-09-25 08:17:38 · 3 個解答 · 發問者 QOO 2
請問有誰能告訴我自然發音法該如何學習???
一定需要去補習嗎>>>還是可以買書或網路學習呢>>>
kk音標與自然發音法何者好學呢???
2006-09-24 20:42:42 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous
如題,中國信託的廣告詞琅琅上口,泰文要怎麼說呢?可以用羅馬拼音寫給我嗎?感謝!
2006-09-24 20:04:56 · 3 個解答 · 發問者 bestwilling 1
麻煩幫我中翻英一下這些句子~
1.你最近一次大哭是為了什麼事?
2.我希望可以找一個興趣相通的男朋友
3.我受到許多來自高層的壓力,我一度很想放棄我的工作
謝絕翻譯機~
2006-09-24 17:19:25 · 5 個解答 · 發問者 Roxy46 1
這是一篇有關嘉義這個城市的描寫
可以請各位高手幫我找錯更正嗎
謝謝~!!!
還有,可以告訴我要如何收尾嗎
我辭窮了......
Chai-Yi es una pequeña y tranquila ciudad, está al sur de Taiwan.Chai-Yi esta tan pequeña,por eso no hay autobús en la ciudad. El cardinal transporte de Chai-Yi es el coche y motocicleta.
Anuque es una ciudad pequeña, pero tanbién tiene muchos sitios para visitar:El
Chai-Yi parque se estructuró en el tiempo durante la ocupacción de Japonesa. Es el más
(日據時代是這樣寫嗎?)
viejo y también más grande parque aquí. Los habitantes siempre van al parque para relajamento en el fin de semana. Si quiere comer marisco fresco, vaya al puerto
Don-Shi. Puede comer más varios, más baratos y más deliciosos mariscos en los restaurantes cercas del puerto. El amanecer y el tren de Montaña A-Li es muy famoso.
Hay muchos turistas visitan la Montaña A-Li todo el año.
Es un divertido fenómeno en Chai-Yi:Todas las alcaldas son feminidad. Muchos candidatos intentan competir con las mujeres pero totavía no algún éxito.<---有男性的候選人也想參加競選但都不幸落敗
謝謝大家很有耐心的把文章看完
muchas gracias~
2006-09-24 16:57:44 · 6 個解答 · 發問者 Myidea 1
español es así duro
有誰知道這句西班牙文是什麼意思咧
2006-09-24 16:19:34 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous
我需要一些自我介紹的翻譯,英文好的人麻煩幫個忙!!謝謝~其翻譯內容如下:
我是*** 我是一個學生 看 那是我爸爸 他是一個** 他很帥 那是我媽媽 他是一個*** 她很漂亮 那是我的妹妹 她的名字是*** 她很可愛 那是*** 也是我的妹妹 她也很可愛。
希望大家能幫幫忙!!
2006-09-24 15:04:37 · 3 個解答 · 發問者 Ivana 1
我曾在網上看過有些台灣人說很討厭香港人說話時中英夾雜,但我看台灣的節目時主持人有時也會這樣,所以我想知道台灣人平時說話真的不會中英混雜嗎?
有人會認為說話又中又英是為了炫耀,但我覺得有時候說些專有名詞時,為什麼不可以說英文而硬要把它譯成奇怪的中文呢?
我並不是想掀起駡戰,但我見大陸和台灣會將show說成秀,去看show會說去看秀,既然秀的國語發音那麼像show,為什麼不直接說英文呢?秀在中文解釋根本不等於表演,如果要說中文的話為什麼不說去看表演,在我看來這種翻譯的方法也挺可笑!
p.s 我不是針對某地方的語言文化,只是搞不懂而已~
2006-09-24 14:38:42 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous
各位大大:
幫我找感人的文章或非常好笑的文章要幫我找佳句和感想,嚴禁猜謎八卦、攻訐謾罵或廣告宣傳…等。
2006-09-24 14:10:44 · 7 個解答 · 發問者 威誠 2
因為我不會KK音標的發音,想請各位大大幫我找出〈免費〉的KK音標網路教學發音,謝謝。
2006-09-24 13:13:06 · 3 個解答 · 發問者 殤〃楓☆╮ 3
我現在高2,我英文很爛,應該只有國1的程度。
我現在想重頭開始學,但是,像我現在看文法的書,一個部分一個部分看,可以懂,但是過幾天就忘了,而且,如果有很多的文法綜合起來的句子,我就又看不懂了。
然後每次考卷上的文章或是題目,單字都一大堆看不懂的,動詞還有過去式,過去分詞,而且單字又很多的意思。我背單字也是背一背,過幾天就忘了,人家說要背單字要先學發音,但是kk音標我不會、好像也很複雜。還好聽人家說也有一種自然發音法, 這二種哪一種比較好勒? 我看了覺得好像自然發音法比較簡單。
2006-09-24 11:42:59 · 3 個解答 · 發問者 Anemo 2
本人花了超過一小時翻譯一篇文章,可以在快到期之時,發問者自行刪除.該怎辦?
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1106092013489
[ 英文 ] 醫護英文,煩請白話!急需~~謝謝 在新的視窗中打開2006-09-20 --- 15 =^0花姿魚丸0^=
He receives regular OPD follow up at our hospital. However. Acute onset of bilateal legs weakness after a falling down episode was noted about on 8/13(5+am).The course was stationary. His son denied of his father having limbs convulsion or consciousness loss while the patient was found lying down on the ground of the bathroom. He also mentioned that his father’s right legs tightness and gait disturbance (+) for 1+ yrs, urinary stool incontinence (+) occasionally,AH/VH(-/-),slurred speech (-),easily. Choking (-), fever (-), headache (-), vomiting (-), recent URI s/s(+).For the above reason, He was sent to Neurological OPD and got admitted for further survey.
他在我們的醫院接受長期性門診覆診。但是, 這急性bilateal 腿部, 戲劇性連串事件是由約於8/13(5+am) 一次跌倒情況開始, 而受到注意, 已留院接受了醫治序程. 當病人被發現躺臥在浴室的地上, 他的兒子不承認父親有肢體抽搐或失去知覺的事; 他亦講及其父親的右腿堅緊和步態混亂(+) 這維持了一年幾; 大小二便失禁(+) 偶爾地, AH/VH(-/-), 忽略的講話(-) 容易地. 窒息(-), 熱病(-), 頭疼(-), 嘔吐(-), 最近URI s/s(+). 由於上述原因, 他被轉介去了神經學門診去接受進一步的檢查。
2006-09-21 17:05 補充
coure 應是 course? <- 是否應為course?
stool = 糞
大小二便失禁(+) 偶爾地 => 偶爾地大小二便失禁(+)
slurred speech(-),easily = 隨便地自言自語?
sent to = 轉介
待查, 待考: bilateal
字典沒有 bilateal 字
這急性的腿部bilateal, 戲劇性連串事件是由約於8/13(5+am) 一次跌倒情況開始 (而注意到),
2006-09-24 10:24:51 · 6 個解答 · 發問者 Farfalle 1
Questions asked in 九月 2006:
Showing 91 to 120 of 505 questions
Questions asked in other months: