English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

社會與文化 - 六月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化

其他:社會與文化 · 宗教信仰與靈性 · 文化及團體 · 皇室 · 社區服務 · 神話與民間傳說 · 禮儀 · 節慶 · 語言

1.最近準備了日文自傳要應徵日商公司,請各位日文高手幫我看看有什麼地方需要改的。

2.我的程度是二級,非日文科系學生,以這樣的條件去應徵日商,從事日文相關的工作是否會很吃力?雖然有二級的程度,但和日文系的學生比起來還差得遠,挫折很深,至今兩次都無法突破一級的瓶頸,請各位有經驗的老手給我建議,謝謝。

自伝
私は☆☆☆と申します。今年23歳です。今年の六月に致理技術學院を卒業いたしました。専門は販売、物流管理です(Marketing & Logistics Management Department行銷與流通管理系)。在学中にいろいろな部活動に参加し、協調性を身につけました。

私は1984年に台北で生まれました。家族は七人です。兄弟は五人います。父は商売人で、母は専門主婦として家の掃除子育てに苦労しています。姉は銀行の職員で、妹と弟はまた学生です。両親は私の教育に関して見識があるので、独立自主の個性を身につけました。私はとても家族を重視して、彼らがいつも私に支持と激励を与えるためです。

学校で5年間日本語を習いました、日本の伝統文化と飲食文化に強い興味を感じております。日本へも一回いきました。この間、学校の日本研修旅行に参加しました、日本人と交流した経験を持っています。私にとって珍しい経験となっています。それに 日本語能力試験の二級に合格しました、一つの能力証明だと思います。

他の人と違って、高校、普通の大学に入ることではないのですが、未来がはっきり分かっている私にとって、技術体系で成長できることは幸せのことだと感じます。商業学科の背景プラス日本語の能力、私自身の国際観ももっとひろげます。ですから、私は優位に立ったと思います。

私の趣味は映画を見ることで、運動することも好きです。暇なときドラマを見ったり、水泳しったりします。健康な体を持つのはとても重要だと思います。

学校の事以外に、いろいろなアルバイド経験もあります。十三行博物館のサービスをやるし、インターネッドの会社でも勤めたことがあります。ですから、いつも新たな情報を接収していて、日に日に進歩していく世界と一緒に成長しつつあります。同時に良好な人間関係を育成し、互いに助け合って協力する精神を学びます。バイドの経験はとても貴重な人生の経験だと思います。

私の性格が明るく、朗らかなので、モットーには「なんとかなる」 という事です。未知の明日より確実に把握できる今日の方が大切だと思っていますから、どんな事にしても、力の限りを尽くして元気いっぱいで溢れる生活しています。
日本語学科の学生ではありませんですが、自分の努力で、日本語相関の仕事をやろうと思っています。この分野に入ってなかなか難しいと思いますが、日本語を日常生活の中で応用しますの本意を発揮できると思います。
以上です。よろしくお願い申し上げます。

2007-06-23 21:17:52 · 3 個解答 · 發問者 竹君 2 in 語言

如題…請英文達人幫幫忙哦^^
1.賓洲和台灣的時差是多少?是提早幾個小時還是比較晚?
2.我在五月份有打電話給你,可是都轉接語音信箱。
3.你什麼時候打電話給我的?
4.我通常睡到中午,這個時間我的手機不開機的。
5.這段期間你做了什麼事?

2007-06-23 21:01:14 · 5 個解答 · 發問者 f2205952 2 in 語言

1.東池便當的飯盒是用木片下去製做,因為木頭容易散熱、吸水,可以讓米飯更香。

2.最特別的地方是東池便當外面的招牌是黃色的底,而字是白色的,所以非常顯眼。

3. 細細咀嚼後能感覺米飯的香甜,即使是放涼了仍不改美味


請勿用翻譯軟體!!謝謝
請勿用翻譯軟體!!謝謝

2007-06-23 19:42:37 · 3 個解答 · 發問者 Amelia 1 in 語言

Louis Braille trimmed Barbier's 12 dots ___ 6.
答案為 to
想請問這題為何不能使用 into 呢?
因為to/into兩者的使用我常常分不太清楚..
有沒有什麼文法規則能清楚分開使用方法的呢?

2007-06-23 18:52:30 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言

Municipal ordinances meant to segregate races were declared void.

是在meant前面省略了which嗎? 我有想過是不是were前面但是,他後面並非完整句子而且又是接著動詞 所以應該不太可能...!?

我知道were declared void是形容races, 可是在寫這種句子的時候要注意什麼地方阿? 因為一不小心就會一個句子跑出兩三個動詞 =.=

我有想過是因為這個句子是被動式的關係?所以(which is) meant to
省略掉了?
可不可以在解答時候多給個範例 謝謝~~
希望有強者可以解釋~

2007-06-23 18:10:33 · 1 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言

請問該如何去分辨英文尾音是不發音的?例如can't,如果少念t的音意思就不一樣了,我們英文老師教我不要把尾音唸出來,可是遇到這種情形我實在是不知道該怎麼辦才好耶!

2007-06-23 17:51:08 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言

求一個關於標點的趣事?最好有故事形式,另外愈多愈好。
如:
下雨天,留客天。留客不?留!
下雨天留客,天留客不留。

2007-06-23 13:30:01 · 4 個解答 · 發問者 nicholas 7 in 語言

人如何經歷聖神的同在?

2007-06-23 11:29:11 · 2 個解答 · 發問者 亦足亦豐 3 in 宗教信仰與靈性

請問

飲用後如有傾瀉現象,並無礙身體

如一次無法飲用完,請冷藏使用

這兩句該怎麼翻

2007-06-23 11:02:12 · 2 個解答 · 發問者 envy 1 in 語言

Dear Sir,

我們已經在準備你的訂單了,請耐心等待
在這邊先向你報告這兩樣產品重量大約15公斤
交期約收到確認訂單後20天
請問你要快遞還是海運,快遞費用大約250元.海運的話就是和之前的訂單一起出貨..
我們等待你的通知..並隨後將訂單e-mail給您作確認
謝謝你的來信

**另外我們先前報給你的012的訂單,空運費用可以接受嗎..
請告知我們你的決定.


請不要使用翻譯軟體...有貿易經驗的請幫幫我..

2007-06-23 07:57:45 · 3 個解答 · 發問者 努力... 2 in 語言

我想寫信給一位日本人

他英文不錯

請哪位好心人士幫我把我想寫的內容給翻成英文

謝謝!!


內容如下:

你好嗎?

回日本之後工作順利嗎?

你走了之後我覺得有點小失落...

應該是我想太多吧...

那2天我很開心

像作了一場夢

謝謝你

你人真的很好

希望你一切順心快樂

2007-06-23 06:11:32 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言

Covering almost half of Brazil's territory with a level of biological diversity well above that found anywhere else, the Amazonian jungle contains up to 150,000 species of plants per square kilometer, and even more insects.

我想請教,well above 怎麼翻譯?怎麼解釋?
為何 well above 是比較級呢? well 不是 adv 嗎?
可以給個例句嗎?

謝謝。

2007-06-23 05:40:52 · 1 個解答 · 發問者 Kevin 2 in 語言

1. Studies does not have the shortcut.(學無捷徑)

請問shortcut是否可以移到前面?

have是否可以移到後面?

如果可以.要怎麼移?

2. Studies does not shortcut have.

不知道上面這句是否可以?

2007-06-23 04:37:34 · 3 個解答 · 發問者 珮珮 1 in 語言

1.就好像去KTV點歌本一樣,分一字部、二字部、三字部…
例如:三字部 cat、dog、pig… 可以選分幾字部的查尋嗎?


2.延伸上一題,如果有這樣的字典,可以只選定三字部最後一個字母為特定字母嗎?


例如:xxg 三字部最後字母為g 有 big、dog、pig 這樣跨字首的查單字的英文字典嗎?

2007-06-23 03:38:04 · 5 個解答 · 發問者 咖啡因 5 in 語言

拜月下老人到底有沒有用...........

我一休假.就到全省聞名的迪化街城隍廟去拜月老.拜了不下數百次.

可是連一個消息都沒有.追個女孩子還被女生瞪白眼.........

也去龍山寺拜過了.....拜拜對感情到底有沒有用....

因為我已經盡力去討好認識的女生了.可是還是得不到回應.連個微

笑也沒有........難道是天要我去當和尚嗎..........

2007-06-23 01:26:10 · 7 個解答 · 發問者 leo 1 in 禮儀

網路上曾見過 TC (Tough Construction)的用法
many可做形容詞或代名詞
請問這裡的many是何詞性呢?
算TC嗎?
謝謝

2007-06-22 21:39:25 · 4 個解答 · 發問者 hobo_惑伯 6 in 語言

Do not be a wide guy 是什麼意思?

2007-06-22 20:34:05 · 4 個解答 · 發問者 ? 2 in 語言

買了一本嬰兒洗澡書,
其中第一頁是:
Teethe my soft swing.
圖片是一隻蜜蜂,
它有著硬硬的翅膀,
翅膀材質是特地做給正值長牙期的嬰兒咬的,
有些硬但是很安全、
確實很適合因長牙而嘴巴癢的嬰兒咬。

由於我不確定這個用法是不是正確的,
所以乾脆要家長別用那本書教小寶寶英文。

然而,
好奇的我還是想來確認自己的想法和解釋法對不對。
請問:
一、Teethe my soft swing.
這句話有沒有錯呢?

二、如果沒錯,
請問解釋成:
"長牙中的小寶貝呀!
來咬我的翅膀吧!"
合不合適?
還是有其他更簡潔且精確的翻譯?
(主要還要讓嬰兒的家人懂意思)

謝謝指導,
二十點相贈!!

2007-06-22 19:35:54 · 2 個解答 · 發問者 eleven 5 in 語言

本身是 "企業家" 最近拿到管理學Ph.D.博士學位 ,



( Entrepreneur Ph.D. ) 這樣 翻譯 對嗎?


謝謝

2007-06-22 19:27:07 · 5 個解答 · 發問者 OJ 1 in 語言

1.
The host came and asked _________.
答案是 what was the matter

我想請問為什麼不是用 what the matter was 呢?
因為我記得這類型句子後面要用S+V的形式。

-----

2.
Out of the building _____ a great number of people because of a big fire.
答案是 rushed

我們老師教的是倒裝的話,如果句子中有動詞,需要在主詞前面加上助動詞,但是後面依然S+V不變。
不過這題怎麼把動詞提到前面去了呢?

像是有句子是
「Only after I had reached the station _________ that I had forgotten to
take my ticket with me.」
空格部分為 did I realize
就是跟老師說的形式一樣,倒裝,然後有動詞,維持S+V,主詞前面加上助動詞

不過第二題我問的句子就不符合,所以想請教第二題題型的文法規則,然後可以請再舉一些例句說明,謝謝。

-----

最後我想請問讀介係詞有沒有什麼比較好的方法?
因為我們學校有買兩大本的文法書,其中有個章節專門介紹介係詞用法,但是我覺得它不像以往的句法一樣有一定的規則,感覺介係詞這方面課本裡面寫的又抽象又雜,所以想請教有沒有什麼比較好的方法來讀好介係詞呢?

2007-06-22 18:58:38 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言

不好意思請問一下這個題目

A father plays a role in child development that is quite different from
(1. whitch 2. what 3. that) of the mother .

答案是3.that

我想請問為什麼選that ?
不能用whitch的原因在哪?

給5點喔~

2007-06-22 17:32:59 · 1 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言

Workmen built this pyramid with approximately 25000 stone blocks.
我不懂為何這邊要使用副詞approximately

不能把
approximately 換成 approximate 形容詞的形式來寫嗎 請告訴我


2 Treating fortune tellers' advice as a reference only is a positive attitude.
幫我翻這一句 3q

2007-06-22 14:34:21 · 2 個解答 · 發問者 Tony 2 in 語言

Please describe the characters such as Ophelia, Gertrude, and Horatio

2007-06-22 14:22:35 · 1 個解答 · 發問者 just be ivy 2 in 語言

請幫忙翻譯一下~@ @
E’ un unove composto di materie prime d’avanguardia che
Permattono la risturtturazione istantanea dei capelli.L’elevato
Potere emolliente facilita la pettinatura e l’asciugatura a phon,
Rende I capelli lucidi e sofficl. Particolarmente indicato prima e
dopo qualsiasi trattamento.MODO D’USO :Vaporizzare dopo lo
shampoo su capelli umidi,delicatamente tamponatl;massaggiare
e pettinare I capelli per una omogenea distrlbuzione.Risciacquard rigorosamente.

It’s a new compound of advanced raw materials allowing the
instant hair reconditioning. Its high emollient properties help the
Hairdressing and the hairdrying,making hair soft and shing.
HOW TO USE:use, after the shampoo, on damp hair. Spray
moderately theproduct,then massage and comb hair for an
equal distrlbution Rinse abundabtly.


SONSEJOS DE APLICACION:
Despues del champu aplicar la mascarilaNELLY para cabellos tenidos,
Decolorados o permanent-tados.Su formula con siliconas, proteirmula con siliconas,
Proteinas de trigo y vitamina E pentra inmediatamente en el cabello aportandole volumen, brillo y suayidad a la vez que prottegge y prolonga la duracion del color]
Por su accion antioxidante. Su filtro solar protégé al cabello de las radiaciones
UVA y UVB. Dejar actuar unos minutos y aclarar cuidadosamennte.


APPLICATON ADVICE:
After shampooing, apply the NELLYmask for coloured,bleached and permed hair.
The formula with silicones, wheat protein and vitamin E penetrates the hair
Immediately,adding volume, gloss and softness while protecting the colour and making it last longer due to the anttioxidantt action,
Nelly’ s mask sun filter protects the hair from UVA and UVB rays. Leave on for a
few minutes and rinse thoroughly.

INGREDIENIS

2007-06-22 09:17:43 · 3 個解答 · 發問者 小亭 2 in 語言

Thanks !

We are applying for a new staff work permit in Taiwan and need his authenticated school diploma and reference leffer of work experience from Malaysia. Could you please refer this to who is the right person for helping. We'd like to send the all doucutments over to your office and please help to get the authentication from the representative of the government of Taiwan in Malaysia.

我們現在將要幫一位新同事從馬來西亞來在辦理台灣的工作許可函, 但是必須要驗證在他在馬來西亞的學校畢業證書和驗證馬來西亞的工作的經歷證明.我們將會提共所有的資料. 可以讓我知道誰負責這一項工作的人.

2007-06-22 07:43:37 · 3 個解答 · 發問者 fasdfasdf 1 in 語言

如題
金色之戀的翻譯
是"the gold of love"嗎?

2007-06-22 06:51:24 · 4 個解答 · 發問者 絕對零度 2 in 語言

路面"立青" 的英文係?

2007-06-22 05:02:51 · 4 個解答 · 發問者 B747 7 in 語言

其實而家可唔可以日日請人唸經直至七七四十九日,讓本人婆婆早登極樂得以安息

2007-06-21 21:38:35 · 7 個解答 · 發問者 Terry 2 in 宗教信仰與靈性

有劳大家帮幚手,番譯一下
一仟四佰六十萬
七十三萬五仟
三佰零四萬

2007-06-21 21:36:15 · 3 個解答 · 發問者 ? 2 in 語言

A baby boy was born to a prince and his beautiful young wife.
這句子我不理解的是was born to該怎麼去解釋,一般常用的用法是born to be,生下來就是.....或為什麼而生......,這比較容易懂,另外一般born的用法該怎麼用?像上面的was born to 跟born to be的用法時機,另外跟give birth to 有什麼分別?請知道的大大幫忙解惑,感謝~

2007-06-21 20:27:45 · 5 個解答 · 發問者 小乖 2 in 語言

fedest.com, questions and answers