Covering almost half of Brazil's territory with a level of biological diversity well above that found anywhere else, the Amazonian jungle contains up to 150,000 species of plants per square kilometer, and even more insects.
我想請教,well above 怎麼翻譯?怎麼解釋?
為何 well above 是比較級呢? well 不是 adv 嗎?
可以給個例句嗎?
謝謝。
2007-06-23 05:40:52 · 1 個解答 · 發問者 Kevin 2 in 社會與文化 ➔ 語言
Covering almost half of Brazil's territory with a level of biological diversity well above that found anywhere else, the Amazonian jungle contains up to 150,000 species of plants per square kilometer, and even more insects.
每平方公里蘊含多達150,000種植物以及種類更多的昆蟲, 亞馬遜叢林以明顯凌駕於世界各地的物種數量, 涵蓋巴西幾近過半的領土面積.
請先看這句:
His ability is above mine.
他的能力在我(的能力)之上.
[above mine]: 由介系詞above和其受詞mine構成[形容詞片語](當補語)來修飾ability.
His ability is well above mine.
他的能力明顯超越我(的能力).
well修飾[above mine], 是副詞.
原句結構相同, 只是把above的受詞換成指示代名詞that及其修飾語[found anywhere else].
所以完全沒有牽涉到"比較級".
2007-06-23 10:59:38 補充:
應該說: 只有語意上的比較, 而沒有牽涉到文法上的"比較級".
2007-06-23 06:56:07 · answer #1 · answered by Kevin 7 · 0⤊ 0⤋