English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

如題
金色之戀的翻譯
是"the gold of love"嗎?

2007-06-22 06:51:24 · 4 個解答 · 發問者 絕對零度 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

金色之戀的翻譯 ----

"金色之戀"這句有雙關意思,:
1.如果是說"有如金子一般永恆閃亮的戀情":"golden romance"
2.如果是說"對金子色東西的愛戀":"love of the golden"

至於"the gold of love"的意思是 "愛的金子",這裡的"金子"可以是真的金子或者是譬喻意思,用來表示愛的關係裡具有非凡意義的事物.

gold: 金子 / golden: 金子色的

2007-06-22 10:08:28 · answer #1 · answered by C L 7 · 0 0

這有類似的

▶▶http://qoozoo20140926.pixnet.net/

2014-10-19 09:36:39 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

The golden love

gold是黃金
golden是金色的

2007-06-22 07:06:52 · answer #3 · answered by ntnuedu 1 · 0 0

"the gold of love"是愛的黃金耶..
應該是."loveing of gold"
準啦~

2007-06-22 11:08:55 補充:
gold也是金色的 啦

2007-06-22 06:58:27 · answer #4 · answered by 蓁咩,★` 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers