Barbie Doll
This girlchild was born as usual
and presented dolls that did pee-pee
and miniature GE stoves and irons
and wee lipsticks the color of cherry candy.
Then in the magic of puberty, a classmate said:
You have a great big nose and fat legs.
She was healthy, tested intelligent,
possessed strong arms and back,
abundant sexual drive and manual dexterity.
She went to and fro apologizing.
Everyone saw a fat nose on thick legs.
She was advised to play coy,
exhorted to come on hearty,
exercise, diet, smile and wheedle.
Her good nature wore out
like a fan belt.
So she cut off her nose and her legs
and offered them up.
In the casket displayed on satin she lay
with the undertaker's cosmetics painted on,
a turned-up putty nose,
dressed in a pink and white nightie.
Doesn't she look pretty? everyone said.
Consummation at last.
To every woman a happy ending.
p.s不要用線上翻譯哦…
謝啦
2007-11-20 19:31:39 · 2 個解答 · 發問者 Judy 1 in 語言
This is a best-selling book.
This is a well-sold book.
請問哪一個對??為什麼??
This is a French-speaking country.
This is a French-spoken country.
而請問這又是哪一個對??為什麼??
2007-11-20 17:12:55 · 1 個解答 · 發問者 ? 2 in 語言
有人知道 What's to be gone? 是什麼意思嗎?
2007-11-20 14:01:15 · 3 個解答 · 發問者 York 4 in 語言
我有以下這段文章,其中的
1. "We have a laugh."不知如何翻譯?
2. "Chilly Willy"是ㄧ種冰棒嗎?
3. "hot-cross buns" 又是什麼?
4. London Bridge Walk 是倫敦的什麼地方?
請各位翻譯高手幫忙。
The emphasis is on fun. It it's raining, customers are given a free umbrella. In summer they get a Chilly Willy (a type of ice lolly). Other seasonal gifts include mince pies at Christmas and hot-cross buns at Easter. "We have a laugh," Richer says. " We don't take ourselves seriously, but we do take our customers seriously."
謝謝!
2007-11-20 12:10:48 · 4 個解答 · 發問者 空中的夢想家 1 in 語言
我想問一個英文句子,如果我要說「職位越高的人,更是需要組織能力」那我寫這兩個句子通順嗎?因為我怎麼覺得有點怪怪的!我記得有一個句子是說 The more I make, the more I spend. 句子前後有對等的感覺,但是我下面寫的好像沒有ㄝ... >"< 所以想請問各位有更好的寫法可以提供嗎?謝謝你們~ ^^
the higher position people are in, the more organization they must need.
the higher position people are in, the more organized they should be.
2007-11-20 08:48:48 · 2 個解答 · 發問者 Hsuan 1 in 語言
我夢見自己死了, 而夢中又出現了我死去的親人, 他問我想吃什麼, 叫人擺到我靈堂拜我
2007-11-20 07:28:28 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 神話與民間傳說
我想知道什麼工作才是我的事業?
請測字商。
THX~
2007-11-20 06:47:33 · 2 個解答 · 發問者 ? 2 in 神話與民間傳說
各位大大安安~ 想請教一下,中國的古禮 "祭天大典" 及 "八佾舞" 之類的禮制,該如何翻譯成英文?
有比較正式的 "官方說法" 嗎?!或者,國外人士會使用的字是哪些呢?!
若我想查詢是否有國外學者的論文或專刊或期刊,談及中國的祭天大典,請問,我可以怎麼查詢?有哪些地方,或者論文專刊的網站(國外的) 可以查詢呢?還有,關鍵字該用哪些比較能夠查到呢?謝謝大家喔~ ^^
2007-11-20 05:45:22 · 2 個解答 · 發問者 Anonymous in 禮儀
They were holding spoons,which they were using to dig a tunnel.
get this mess straightened out!
I'm liking San Diego!
getting into the groove.
以上四句我不太翻,或是翻的有點濫...!
2007-11-20 01:34:14 · 3 個解答 · 發問者 小毓 1 in 語言
我有外籍同事要回國了
我想要寫一張英文卡片給她
請幫我翻譯:
雖然認識時間很短,但很高興能認識妳!
希望未來有機會再見面。
願妳未來一切安好!
請勿用翻譯軟體
我英文還沒爛到看不出來那錯誤連篇
不必照字面翻譯,只要意思有到就可以了
謝謝!
2007-11-19 19:26:15 · 7 個解答 · 發問者 維多利亞 2 in 語言
答案是in the living room嗎?
11/19自由時報的全民英檢短文閱讀,標題是:
There's a horse in the living room!
2007-11-19 18:43:55 · 4 個解答 · 發問者 vivian 1 in 語言
請問英文 宴客 用語怎樣講??
例如:
1.這東西 / 酒 / 飲料 ,喝的或吃的習慣嗎??
2.不然我們座這裡好嗎??
謝謝
2007-11-19 18:29:50 · 3 個解答 · 發問者 ? 4 in 語言
A frequency scanning array (Fig.9) has been made by placing a thin slot in the stub elements of a comb line [10] giving a beam scan of 3.4°/ percent frequency change at 17GHz with side lobe levels around -10dB. In the rampart line (Fig.10), mitred corners are taken as radiating elements and with appropriate spacing[11] , both linear and circular polarization can be obtained.
By making use of mutual coupling between two short circuited λm,/4 patches with their radiating edges adjacent, the
This has been made use, of in a circularly polarized bandwidth is increased to twice that of the single element.antenna for an aircraft NAVSTAR receiving system shown in Fig. 11 for low angle radiation[12]. By series feeding an array of patch radiators so that their size and spacing increases log periodically, a new wide-band antenna has been formed[13]. The results of a feasibility study on such an antenna using electro- magnetic coupling to overlaid patches are shown, together with a sketch of the antenna, in Fig.12. Pattern control limits the available bandwidth for this nine-element array to about 30 percent.
2007-11-19 17:58:51 · 4 個解答 · 發問者 Meggie 1 in 語言
請問 精神財富 精神生活的 在英文中
應該是spiritual wealth/life 還是 mental wealth/life 還是皆可ㄋ?
哪個比較正確?
請問原因
2007-11-19 16:41:21 · 2 個解答 · 發問者 ? 5 in 語言
wo shi hen keai keshi ni bu shi xiu ! dui ma ? dong ma ?
這是我ㄧ個外國朋友打給我的...應該不是照什麼拼音打的,因該是照他自己念出來的發音所拼出來的。不知有沒有人可以幫忙看懂...感謝!!
2007-11-19 15:08:41 · 5 個解答 · 發問者 either i do or i dont 1 in 其他:社會與文化
Hannah Montanafans who missed Miley Cyrus in her Best of Both Worlds Tour will have another chance to see the tween icon perform live. The 14-year-old actress will be gracing the 2008 Houston Livestock and Rodeo, along with other entertainers like Tim McGraw on March 3, Faith Hill on March 4 and Rascal Flatts on March 11.
Though most famously known for her Disney series Hannah Montana that catapulted her to stardom, this is not a first for Cyrus, who will be performing on March 9, 2008. In fact, she holds the Rodeo record for top paid attendance for a single show, which she set on March 4, 2007 when 73,291 fans paid to see the Hannah Montana star perform.
英翻中,翻好一點喔!!謝謝 !!
2007-11-19 13:16:32 · 4 個解答 · 發問者 Jess 7 in 語言
『如臨現場」或「親如實境」 英文該怎樣說才能表達意思?
謝謝。
2007-11-19 12:48:05 · 2 個解答 · 發問者 黑色幻想果 1 in 語言
幫我翻譯↓做英文!
我愛你,你知唔知?
在認識你的時候,
我還以為你是一個很泠漠的人,
原來你是一個常被人忽略的人,
現在,我要永遠愛你!
希望你知!
2007-11-19 11:06:41 · 9 個解答 · 發問者 家希 1 in 語言
問事, 小女子下個月4日會到房屋署做入息審查, 問可否成功通過入息審查上樓, 本人是第一次申請的
2007-11-19 10:37:26 · 3 個解答 · 發問者 美嫦 3 in 神話與民間傳說
1.在職進修
2.願遵守本校「職員進修研究管裡辦法」及相關規定,特立此書為據。
3.立書人______經國際小學同意
請不要使用翻譯軟體...謝謝
2007-11-19 10:26:58 · 3 個解答 · 發問者 欣 1 in 語言
please give me the example!
2007-11-19 09:38:48 · 2 個解答 · 發問者 Hanglam 1 in 語言
"Once bitten and twice shy"
2007-11-19 09:21:39 · 3 個解答 · 發問者 An Emerald Mountain Coffee Bean 5 in 語言
Please!!!!!!!!!!!!
2007-11-19 08:54:55 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言
要寫英文的讀書計畫,文章內文的需要,不曉得要如何表達~~?
2007-11-19 08:42:26 · 6 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言
為啥2008年2月有29號?
2月不是都到28號嗎?
我查了前三年的2月都只有28號…
2007-11-19 08:19:25 · 3 個解答 · 發問者 ♀以兔之名♀ 4 in 其他民俗與地方節慶
急需...請各位幫我翻譯一下這個句子吧!!
這句子是在外套上發現的
一開始只是好奇啦!!
但我很想知道,不過一直查不到
幫個忙吧..
smarter than you think.
謝謝!!
2007-11-19 07:01:08 · 6 個解答 · 發問者 信龍 1 in 語言
我要出口配件
但現在我不知道 配重塊 ( 配重滑塊 ) 的英文
什誰可以幫我翻譯一下????
這是機械上所使用的配件
2007-11-19 05:20:02 · 1 個解答 · 發問者 ? 6 in 語言
如果我要說「在5分鐘之後」,那用in與after有什麼差別?
例如下面 2句:
It will be finished in 5 minutes.
It will be finished after 5 minutes.
上面的 2句到底有沒有任何的差異呢?還是完全可以互用?
請指教~
ps:上面的 in是「在...之後」的意思,不要有人再跟我講那是「在...之內」,不信者可以去查字典
2007-11-19 04:48:54 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言
Warning signs
Given the prevalence of suicide risk factors in the population and the low base rate for suicide deaths, attention has been turned to identifying warning signs of suicide above and beyond risk factors. To help define the difference between risk factors and warning signs, the American Association of Suicidology developed a mnemonic ‘Is path warm?’ to help identify key warning signs. Simply having undergraduate psychology majors read the list of warning signs has been shown to effectively increase their ability to recognize suicide crises without creating or magnifying stigma.
Protective factors
While the absence of risk factors may be viewed as protective, some evidence supports key relationships in a positive social context as also being protective. Strong peer relationships have repeatedly been noted as protective factors in adolescents. For boys with a history of prior suicide attempts, school relations seem to protect against suicide, even when peer relations were poor, yet family relations are the strongest protective factor
2007-11-18 21:27:08 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言
記得以前國中英文裡的 am not 老師是說這兩個字不能縮寫
我最近看了一部影片,它裡面的台詞,am not 卻縮寫成 ain't
拿一個例句來說好了:I ain't doing nothing.
所以我的問題是,am not 是以前不能縮寫,而現在 改成能縮寫了嗎?還是...???
請高手幫忙, 謝謝=)
2007-11-18 20:53:28 · 8 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言
Questions asked in 十一月 2007:
Showing 121 to 150 of 305 questions
Questions asked in other months: