English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Languages - April 2007

[Selected]: All categories Society & Culture Languages

Here is my story:

Hay un hombre. El hombre fue a Richard quien tenía una tintorería. El entró y en su mano llevaba una tela. Richard preguntó: "Qué color quiere?" "Un color no existe," dijo el hombre. "Qué?" preguntó Richard. "Es un color que no es rojo, no es anaranjado, no es amarillo, no es verde, no es azul, no es púrpura, no es café, no es *****, no es gris, y no es blanco." "Sí, sí," dijo Richard, "venga a buscarla en un día no existente." "Qué?" preguntó el hombre, "qué es un día no existente?"

It is supposed to mean in English:
"There was a man. The man went to Richard who had a dry cleaner service. He entered and in his hand he carried a fabric. Richard asked, "what color do you want?" "A color that doesn't exist," said the man. "What?" asked Richard. "It is a color that is not red...and is not white." "Yes, yes," said Richard, "I will go to seek it on a day that doesn't exist." "What?" asked the man, "What is a day that doesn't exist?"

Thank you!

2007-04-11 05:15:39 · 3 answers · asked by Anonymous

How do you say this in Spanish?

"They each had their own opinions and they didn't take the time to listen to each other. But they were all right. Always listen to everybody else, because their opinions matter too, and you are not always the only one who is correct."

I looked on Babel Fish and this is what it came up with:

"Ellos cada tenido sus propias opiniones y ellos no tomaron la época de escuchar el uno al otro. Pero todos correctos. Escuche siempre todos , porque importan sus opiniones también, y usted no es siempre el único quién está correcto."

I know that Babel Fish is not always accurate, so please help me translate this correctly! Thanks!

2007-04-11 04:51:20 · 4 answers · asked by neophyte8051 1

'Merci Pour Le Venin' Trans to English?

2007-04-11 04:00:56 · 5 answers · asked by loud_n_disorderly 2

2007-04-11 03:04:34 · 16 answers · asked by hae 1

Los rios no llevan agua
el sol las fuentes seco
yo se donde haguna fuente
que no ha de secar el sol!
la fuente que no se agota
es mi propio corazon.

2007-04-11 03:03:38 · 3 answers · asked by burak186 1

2007-04-11 02:58:38 · 8 answers · asked by ahmadwares 1

Please can you tell me if these are the correct translations, and how they work in context, if necessary:

Ready for anything - In omnia paratus
From one, learn all - ab uno disce omnes
Life is changed, not taken away - Vita mutatur, non tollitur

Thank you!

xx Emmie

2007-04-11 02:55:08 · 5 answers · asked by Sparklepop 6

2007-04-11 02:09:09 · 3 answers · asked by Anonymous

"Ready for anything"

(or something along those lines).

It can be any language at all - I'm trying to find which language I like the look of most for a tattoo.

(And no, this isn't a spur of the moment decision - I'm putting a lot of thought into it and won't get inked until I know 100% what I want)

2007-04-11 02:04:51 · 21 answers · asked by Sparklepop 6

I was hoping it would sound like-ma-tree-ka but it may be pronounced mat-rika

2007-04-11 01:51:59 · 3 answers · asked by Su M 1

can someone please tell me how to say "my life is better without you" in spanish?

2007-04-11 01:36:31 · 9 answers · asked by Anonymous

este sitio es lleno de cabritos, e im siendo forzado para charlar adentro aqui por el libra, e im yendo a divulgarla al icq, he tenido bastante de ser forzado a charlar en cuartos de los childrens

2007-04-11 00:31:09 · 5 answers · asked by Anonymous

I want to say this on my blog:

Nadine Coyle
When I first read this hotties name, I almost passed up the sexy pics contained in this post. Apparently she’s a huge European pop star, part of the group called Girls Aloud. She's dating Desperate Housewives actor Jesse Metcalfe. The pair met in Australia and after having flowers sent to Nadine's hotel room, Jesse managed to get a date with the goregous singer. Upon returning to the UK, Nadine denied they were an item but the paparazzi captured them out together and she could no longer hide the relationship. On 'Girls Aloud: Off The Record,' Nadine told viewers she did not like to talk too much about her private life, this being the reason it was kept under wraps. They later spoke to 'OK!' Magazine about their relationship in a one-off interview for the fans.

2007-04-10 23:54:47 · 3 answers · asked by mbm 2

I know it's in a long time, but I'm going to spend Chistmas with a friend and his family in Germany. I don't speak a word of German! I don't want to look like an idiot, or give the impresion that I can't be bothered to try to learn their language. HELP!!!!!

2007-04-10 23:17:46 · 14 answers · asked by Angel Kitten Rox! 2

Are you able to have a convesation in a foreign language?
Do you think you need it?

2007-04-10 21:31:30 · 29 answers · asked by El perro verde 4

Could you give me some vacabulary which have the same meaning as 'happy'

2007-04-10 21:18:50 · 10 answers · asked by ada 1

As I understand it, oranges originate from the east and were known by their sanskrit name of narang (a narang). So before they arrived in England, there must have been another name for the colour orange - please quote sources other than wikipedia.
Thanks.

2007-04-10 21:15:40 · 13 answers · asked by nagaqueen13 3

Please quote your sources.

I'm speaking about grammar, not about pronounce (writing/phonetics) nor about overall difficulty

(I know, it's difficult to tell)

2007-04-10 21:13:32 · 14 answers · asked by ? 7

2007-04-10 21:03:24 · 15 answers · asked by Tom M 1

* Nerwowość dzieci i młodzieży (1935)
* Społeczno-wychowawcza psychiatria dziecięca (1959)
* O dezintegracji pozytywnej (1964)
* Myśli i aforyzmy egzystencjalne (1972) (Paweł Cienin-Pseudonym)
* Trud istnienia (1975)
* Dezintegracja pozytywna (1979)
* W poszukiwaniu zdrowia psychicznego (1989)

2007-04-10 20:10:37 · 3 answers · asked by Anonymous

2007-04-10 20:09:02 · 7 answers · asked by Anonymous

I'm not sure if I spelled it right. I was watching American Idol with musical guest/idol mentor, Jennifer Lopez, and she corrected Rob Thomas's pronunciation of muñequita in the song "Smooth". I was just wondering what it meant.

2007-04-10 20:07:23 · 9 answers · asked by de_i_am 1

I need this for a translation. Thanks in advance :)

2007-04-10 19:18:44 · 6 answers · asked by saintin l'australien 1

2007-04-10 18:56:52 · 6 answers · asked by Lakreesha E 1

2007-04-10 18:56:12 · 9 answers · asked by Lakreesha E 1

2007-04-10 18:55:53 · 5 answers · asked by Lakreesha E 1

this is kt i changed my cell number. my new number is

2007-04-10 18:54:36 · 8 answers · asked by Katie 1

2007-04-10 18:53:42 · 2 answers · asked by Lakreesha E 1

2007-04-10 18:46:45 · 3 answers · asked by Vash 1

For instance when an object is assigned a word when the language is being formed, what is this called?

Before a tree was a tree, it was something else, but the act of assigning the name "tree" to it, is called what?

2007-04-10 18:25:54 · 7 answers · asked by Charles B 1

fedest.com, questions and answers