English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Languages - January 2007

[Selected]: All categories Society & Culture Languages

The surname is Camaratti, does anyone know what it means, or have you heard of it before?

2007-01-10 10:47:36 · 6 answers · asked by The Riddler 1

Hi,
I was wondering if anyone who speaks Italian could help me out. I am confused by the word ragazza or ragazzo and fidanzata or fidanzato, because i thought fidanzata meant fiancee or engagement but someone told me it can mean boyfriend(fidanzato) or girlfriend (fidanzata)? I don't understand that and was wondering if that was the case.

2007-01-10 10:43:37 · 10 answers · asked by Angie C 3

I'd like to get the qoute "Neutiquam erro" tattooed on myself. My understanding is that it is translated to "I am not lost" in latin. However, I would like to know how to prounounce this properly before it is permanantly on my body! =) If you can send me a message that would let me be sure of the prounounciation I would really appreciate it. Thanks!

2007-01-10 10:43:20 · 4 answers · asked by ? 3

What is the Origin of the name Houra. And is it a male / female name or is it a family Last name ?
Thank you!

2007-01-10 10:35:45 · 4 answers · asked by US Girl 2

??? points to whoever can tell me :)

2007-01-10 10:15:02 · 6 answers · asked by Anonymous

Hi, I am reading a Sherlock Holms novel written by Doyle and Carr, and I can't understand a paragraph. It goes like this: "That's me, Mister detective!" said he." Saw you fight yesterday. You could be better, but you'll do. One day, my man, they may make prize-fighting legal. Till they do, a gentleman's got to arrange a neat little mill in secret. Stop a bit, though!"
Does that mean " I saw your fight yesterday, and you were good. One day, they will make wager for boxing legal."? And I don't understand "till they do,.....Stop a bit, though!"
Please kindly explain. Thanks in advance.

2007-01-10 10:11:52 · 5 answers · asked by ssliao728 3

People are calling me a Nazi. People say German serves no purpose and is not usefull. Should I just quit bothering with it?

2007-01-10 10:11:28 · 10 answers · asked by Anonymous

Hi, I am reading a Sherlock Holms novel written by Doyle and Carr, and I have several questions:
1. "Having broken Rasher's hanging guard and survived his right hand, my friend left the sparring-saloon." What is "hanging guard"?
2."Bengal Lady(a racing horse) finished three furlongs ahead of the field." What does this sentence mean?
3." You are the Scotland Yarder, ain't you? You comprey English, don't you?" What does "comprey" mean?
4."I do feel, Holmes , that you might have treated the young lady with more sympathy."
"Oh? Sets the wind in that quarter?" "Holmes,for shame!" said I, flinging myself into my chair. "" Please tell me what "sets the wind in that quarter" means.
I really need some help.Thanks in advance.

2007-01-10 10:04:20 · 2 answers · asked by ssliao728 3

We Indian are clearly aware when it comes to the oldest language in India it is either Tamil or Sanskrit .

But which is the oldest ?

Ofcourse some website do have it"s say for Sanskrit but it dosent really make sense when compared to a language like Tamil which is dating back more than 5000 BC .

Lets not bother about Google or Yahoo , lets come to facts ,
According to facts and research, is the Hindian goverment bias over Sanskrit just because it is mother of Hindi ?

This always triggers my mind, because Tamil is dating back to the time of Kumari Kandam also known as Lemuria, a lost land swallowed by the sea and lost forever,
an explorations carried out by Graham Hancock and his team, who working in association with Dr Glen Milne, a specialist in glacio-isotacy and glaciation induced sea-level change, were able to show that areas at 23 metres depth would have submerged about 11,000 years before the present time or 9,000 BC.

2007-01-10 10:01:12 · 19 answers · asked by Ray Washington 1

I hear this a lot and see it on the Internet quite a bit. What does this term "ballin'" mean anyway? Is it a vulgar term or is it just something to describe hanging out with one's friends?

2007-01-10 09:58:22 · 34 answers · asked by chrstnwrtr 7

Here is the dialogue, I need to fill in the blank. It's at a restaurant.
Serveur: Vous desirez?
Anna: Je voudrais une limonade, s'il vous plait.
Serveur: Et pour vous, monsieur?
Paul: Pour moi, un sandwich au jambon.
Serveur:_________________________________________
Paul: Un jus d'orange, sil vous plait.

I would like to fill in the blank with 'anything else?', but whatever you can come up with and fits in will be fine. Please do no use freetranslation.com, the answer there is not one that I can use. Also please be sure to write the English translation! Merci!

2007-01-10 09:53:00 · 6 answers · asked by Jessica 2

I was wondering how good those websites are where you type something in english and it will translate it to another lanuage?.I want to translate something from english to french.

2007-01-10 09:34:25 · 6 answers · asked by CJ 1

Ky-ban yi-boo I-bun-dy-ber-sty-band thy-bis?

2007-01-10 09:31:17 · 1 answers · asked by Zeera 7

2007-01-10 09:18:08 · 9 answers · asked by Beatrice 1

Este video se gano el "oscar" a la comedia, ya que no tiene nada de malo burlarse de ellos de vez en cuando aunque su programa este chido y que casi nos hacemos de tanta risa felicidades hagan mas de estos pero tampoco se pasen

2007-01-10 09:06:06 · 9 answers · asked by dododiva 4

How do you say Happy birthday in Latin?
Can anyone tell me where I can find the song happy birthday written in latin? Or does anyone know wow to say it in latin...the complete birthday song?

2007-01-10 09:01:24 · 5 answers · asked by simiarah 3

French? German? Spanish? Slavic languages? Languages other than those? I have an idea what most folks will say. Probably Latin. But by using that logic, couldn't you say that English has borrowed alot from Spanish because that is also Latin based?

2007-01-10 09:00:24 · 15 answers · asked by cannonball 1

Dosis: La que el medico senale.
Via de andministracion: Oral. Su venta requiere receta medica. No se deje al alcance de los ninos. El empleo de este midicamento durante el embarazo queda bajo la responsabildad del medico.

2007-01-10 08:52:11 · 5 answers · asked by Aubry S 1

what i'm saying is that, you know,
do they have their royal language
which is used only among them??

or is there a lot of difference between them or a lot similar, or just same?

Or, does American English and Britain English have a lot difference?

2007-01-10 08:43:20 · 8 answers · asked by saint_3536 1

2007-01-10 08:40:37 · 2 answers · asked by superstes88 3

2007-01-10 08:28:33 · 2 answers · asked by Tigers Gal! 4

2007-01-10 08:24:45 · 6 answers · asked by baby m 2

I'm using Rosetta Stone, and the word seems to mean 'get up', but the literal translations I've been finding say it means 'stop.' 'Stop,' however, makes absolutely no sense. Is there another meaning to the word?

2007-01-10 08:19:02 · 5 answers · asked by Lace . 2

Which one is easiest to pick up on? In Spanish, I have the mentallity of a three-year-old---you know---learning how to form sentences . . . but I also can read it and understand it. But I want to learn Italian, too . . . I just need some advice. Also, Italian seems more relaxed and speak slower.

=)

2007-01-10 08:05:55 · 19 answers · asked by Anonymous

cuatrocientos noventa y dos

mil cuatrocientos noventa y dos

mil quinientos noventa y dos

cuatro mil cuatrocientos noventa y dos

2007-01-10 08:04:39 · 3 answers · asked by Sam o 1

I am working on my Spanish project

and I made a setence in Spanish
= Nosotros fuimos a Florida para nuestras vacaciones.

I have a question here...
should I use para or por ?,,, or...are they the same?
I am really confused. If they are different please teach me
when to use para or por... and for my sentence what would be appropriate?

2007-01-10 07:53:14 · 6 answers · asked by melong_91 1

fedest.com, questions and answers