People often argue over semantics and wording in the Bible, but it has been translated from Greek and Hebrew, to Latin, to Old English to English (let alone other translations in other languages). Given the amount of time and the cultural differences, entire concepts could be misunderstood or misinterpreted. Let me a expound a bit into some modern references to this idea so that it is more clear.
Language defines our perceptions of the world, because it is our "ruler" for which we measure and describe our world. In one culture and language I read about recently, "Green" as we know it is actually a teal or greenish-blue to that culture. Were it dictated by a religious authority translated from another language that they are to hold some ceremony with a green candle, they would preform it wrong with a teal one.This, in essence, is that I am getting at. Not only has there been one language hop, but at least 4, 5 if you count old english. So whats the point in arguing over wording?
2007-02-27
03:55:40
·
7 answers
·
asked by
neuralzen
3
in
Religion & Spirituality