我知道授與動詞的用法 但一個授與動詞的出現到底要用那一個介系詞 是for 或是to 還是of 這是我最大的疑惑
2005-11-01 04:36:23 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous
因為時態不相同,我也混酌了,看到文章的這些句子就想翻譯看看~~能幫我用正確的時態來翻譯這些句子嗎?謝謝~~
1.我但願John現在很健康。
2.假如她去了台北,她會打電話給我。
3.如果我有翅膀,我就可以飛到妳身邊。
4.我能說3種語言。
5.近來我都不能夠好好的睡覺。
6.你不應該聽我們的對話。
7.假如你昨晚有打電話給Sally,她現在就不會這麼的生氣。
8.這家餐廳一定很棒,它總是客滿。
9.我希望你開車不要開這麼快。
10.她昨天沒有來開會,她可能是不舒服。
2005-11-01 04:07:08 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous
What does it mean by Finger Lickin Good
2005-11-01 04:05:41 · 2 個解答 · 發問者 yuvius1030 7
美國人常說 Excuse My French 是什麼意思?
2005-11-01 03:45:14 · 5 個解答 · 發問者 yuvius1030 7
來跟大家請教一句美國慣用語
Elvis has left the building 是什麼意思?
2005-11-01 03:43:11 · 3 個解答 · 發問者 yuvius1030 7
寫文章時用到
請問~
"有捨才有得"的英文怎麼翻義
謝謝!!
2005-11-01 00:50:33 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous
Questions asked in 十一月 2005:
Showing 661 to 666 of 666 questions
Questions asked in other months: