寫文章時用到
請問~
"有捨才有得"的英文怎麼翻義
謝謝!!
2005-11-01 00:50:33 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
有捨才有得
A loss may turn out to be a gain
2005-11-01 02:12:48 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
"A loss may turn out to be a gain."
這個最佳解答不妥, 它不是"有捨才有得",
而是較類似"塞翁失馬, 焉知非福?"
這兩句諺語意思是有差距的.
應譯為: You gain when you give.
2008-08-02 14:11:08 · answer #2 · answered by Cavalier 7 · 1⤊ 0⤋
有捨才有得
Get will come after lose.
2005-11-01 05:49:48 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
To win some, you have to sacrifice some first.Sacrifices are made before success is attained.
2005-11-01 03:12:53 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
不知道是不是
No pain no gain
還是請你確認一下比較好
2005-11-01 00:56:39 · answer #5 · answered by 小甜 1 · 0⤊ 1⤋