English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Sprachen

[Selected]: Alle Kategorien Gesellschaft & Kultur Sprachen

... zB sagt doch Aragorn bei Herr der Ringe ständig "Geschwind" was ich bis zu diesem Film ewig nicht oder besser selten gehört hab...
finde diese Wort auch sehr lustig warum auch immer???

2007-02-08 05:46:00 · 30 antworten · gefragt von alex 2

Hallo liebe Yahoo Clever Nutzer!

Wie schreibt man folgenden Satz am besten auf Englisch:

= Die Zeit, Dir zu schreiben, nehme ich mir so gerne. Das ist etwas, worauf ich mich am Tag wirklich freue. =

Ich wollte das für eine Mail verwenden, aber ich finde nicht die richtige englische Formulierung. Who can help? :-)

2007-02-08 03:12:14 · 12 antworten · gefragt von tanjatanja2001 1

Schina oder Kina
und sind die wirklich immer freundlich??? (wegen dem Grinsen)
sieht in Bruce Lee Filmen aber anders aus...

2007-02-07 22:05:44 · 12 antworten · gefragt von alex 2

2007-02-07 20:12:58 · 12 antworten · gefragt von Eau 6

Friedrich Nietzsche hat 1859 einige Serbische Volkslieder übertragen. Ich wüßte gern, worauf er sich dabei gestützt hat.
Er erzählt in einem kurzen Gedicht die Geschichte vom grimmen Bogdan nach. Woher hat er das Original genommen?
Sie erzählt folgendes: Drei Reiter passieren den Weinberg Bogdans und laben sich. Als dieser dies bemerkt, wird er wütet und schreitet mit 12 Wojwoden zum Kampf. Der Anführer der Reiter will erst gegenüber der Übermacht Reißaus nehmen, dann stellen sie sich doch dem Kampf. Der Anführer der Reiter besiegt die 12 Wojwoden, Bogdan bezwingt die anderen beiden Reiter. Nachdem alle also schwere Wunden davongetragen haben, legt man den Streit bei und trinkt gemeinsam Wein.

Wo ist diese Geschichte überliefert?
(Spontan würde ich auf Njegoš tippen.) Kennt sich jemand besser aus.

2007-02-07 09:38:40 · 1 antworten · gefragt von Pico della Mirandola 2

2007-02-07 05:58:55 · 8 antworten · gefragt von Cengiz K 4

Thanks for your help!

2007-02-07 01:35:57 · 5 antworten · gefragt von meijel w 1

Ich bräuchte eine englische Übersetzung für einen Text, der mir sehr am Herzen liegt. Es ist keine Hausaufgabe, sondern eine Mail für einen lieben Menschen.

Der Text:

"Ich finde es toll, daß Du Dir die Zeit nimmst und so oft schreibst, das ist nicht selbtsverständlich. Weißt Du, Dean, für mich bist Du ein ganz besonderer Mensch und ich mag Dich so wie Du bist. Es spielt überhaupt keine Rolle für mich, ob Du berühmt bist und reich oder arm und mittellos. Für mich bist Du der Dean, den ich als einen wirklich wertvollen Menschen sehe."
=========================
Ich denke, so kann ich ganz gut ausdrücken, daß ich einen Menschen so mag, wie er ist...
Danke, wenn jemand hilft!

2007-02-07 00:02:39 · 10 antworten · gefragt von Vanessa L 1

2007-02-06 06:43:16 · 13 antworten · gefragt von ♥Stekkmo♥ 2

Aber woher kommt es? Sprache?

2007-02-06 03:41:34 · 12 antworten · gefragt von feenmaedchen 1

Hallo. Ich bin Auslaender. Und weil mein Deutsch nicht so gut ist, kann ich nicht diese Handschrift von Einstein verstehen. Kann jemand diese Handschrift von Einstein lesen?
http://new.photos.yahoo.com/physikistes/photo/294928804219265040/0

2007-02-06 02:16:39 · 4 antworten · gefragt von physikistes 1

Kaum einer sagt heutzutage zum Beispiel noch alldieweil oder etwas in der Art.
ICH MEINE: DEUTSCHE WÖRTER, DIE EINEM IM GESPRÄCH MIT ANDEREN AUFGEFALLEN SIND.

2007-02-06 01:18:11 · 13 antworten · gefragt von Anonymous

z.B. Das Auto hat die Hauswand ge.....

2007-02-06 01:06:58 · 13 antworten · gefragt von Tyrone Biggums 5

2007-02-06 00:51:31 · 13 antworten · gefragt von feenmaedchen 1

Bisher gab es im Weißen Haus ja nur "first ladies". Wie würde man den Ehemann der möglichen amerikanischen Präsidentin nennen?

2007-02-05 22:20:49 · 23 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7

Hallo!

Wie bekommt man folgenden Satz auf Englisch am besten hin:

"Mir liegt noch etwas am Herzen: Ich schreibe Dir nicht deswegen so oft und so gerne, nur weil Du mit Jean befreundet warst/bist, sondern weil Du mir alsMensch wertvoll bist und ich Dich so mag, wie Du bist."

Mit dem Satz tue ich mich schwer auf Englisch. Ich habe es mit einem Übersetzungsprogramm versucht, aber da kam auch nichts gutes bei raus, nur Kauderwelsch. Vielleicht kann jemand helfen. Das wäre sehr lieb, danke!

2007-02-05 21:27:48 · 9 antworten · gefragt von Carsten S 1

Beispiel: Kindergarten, dieses Wort gibt es auch in Englisch

2007-02-05 19:20:17 · 22 antworten · gefragt von ? 5

2007-02-05 10:45:34 · 6 antworten · gefragt von Anonymous

In USA redet man in manchen Kirchen gerne "in tongues", in Anlehunung an ein biblisches Ereignis, in dem Menschen ploetzlich in vielen unbekannten Sprachen zu sprechen begannen.

Aber: Ist das nicht sogar mathematisch wahrscheinlich, dass man aus Versehen etwas sagt, das in einer anderen Sprache zusammenhaengende Bedeutung hat? Wieviele Sprachen gibt es, ueber 60.000?

Was, wenn ich jetzt einfach mal was dichte. Das muesste doch in einer Sprache was bedeuten:

Ghmazu,

za haliv bar valir ghe 'uel taz a-birlev ghalis bhasmara. Mez en ghuali, na smu-verlez, asghari y bholis menti visbasghal. Ahsmali-y ghes ver en a-taz, ghueliv ber vaz, ashghonmentis barin svhar alghon bhor talis-bey. Mhasu, mhasu, mhasu... ber svol ghi berlisghu gheshvara-lis bharem smar valis ghalu.

Beron svham,

Ghashneresi

2007-02-05 10:12:32 · 12 antworten · gefragt von Tahini Classic 7

Gibt es überhaupt eine Mehrzahl hierfür?
Wenn ja, dann bitte die Mehrzahl im Deutschen.

2007-02-05 09:19:43 · 12 antworten · gefragt von Wuzzy 2

Beim Begriff Law gibt es da einige die dieses Wort nur mit Gesetz
korrekt übersetzt sehen wollen. Andere aber sagen, das Bade Powell
da eher an Regeln gedacht hat. Zu dem sich dieses Wort auch
als Regeln übersetzen ließe.
Ja was stimm nun?
Geht Law übersetzt nur in Gesetz oder auch in Regeln?

2007-02-05 07:11:20 · 2 antworten · gefragt von gooderik 2

Hallo! Hier ist nochmal Carsten.
Bei einem Satz, nein, es sind ja zwei Sätze, bräuchte ich nochmal Übersetzungshilfe, den bekomme ich einfach nicht hin.

"Eure Freundschaft war und ist ein Geschenk des Himmels. Ich glaube, es gibt auf der Welt kein schöneres und wertvolleres Geschenk, das man sich wünschen kann."

Wow, den Satz finde ich so schön, aber den kriege ich nicht auf Englisch hin. Ein schöner Satz zum Thema Freundschaft.

2007-02-04 23:58:50 · 10 antworten · gefragt von Carsten S 1

Ich möchte mich bei einer lieben Person bedanken, die mir als ich großen Kummer hatte, sehr geholfen hat. Leider spricht sie nur Englisch, darum bräuchte ich Hilfe bei folgendem Text:

Hallo Jenny! Hier kommt ein Dankeschön, das von Herzen kommt.
Danke, daß es Dich gibt, liebe Jenny! Danke, für Deine lieben Worte in den Mails, die mir stets ein Lächeln ins Gesicht zaubern. Dank für Deine Natürlichkeit und Deinen wunderbaren Charakter. Menschen wie Du machen die Welt einfach wertvoller. Danke, daß ich Dich Dich kennenlernen durfte. Jenny, ich kann es nicht oft genug wiederholen: Tana wäre und ist! sehr stolz auf Dich!
==============

Das war der Text. Er mag vielleicht ein bißchen kitschig klingen, aber er kommt von Herzen, und da schreibt man ja sowas auch.
Mag mir jemand helfen beim Übersetzen? Wäre superlieb! Dankeschön!

2007-02-04 22:32:19 · 10 antworten · gefragt von Vanessa L 1

2007-02-04 21:07:56 · 5 antworten · gefragt von Anonymous

2007-02-04 19:22:41 · 5 antworten · gefragt von Tifi 7

fedest.com, questions and answers