English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Alle Kategorien

Sprachen

[Selected]: Alle Kategorien Gesellschaft & Kultur Sprachen

wenn du ungarisch, japanisch oder mandarin lernst, dann kriegst du echt graue Haare.

hab ich Recht ?

2007-02-04 10:41:08 · 8 antworten · gefragt von Anonymous

2007-02-04 07:43:53 · 13 antworten · gefragt von Biff Bailey 4

2007-02-04 06:06:08 · 6 antworten · gefragt von Motorradbiene 1

Wie schaffen sie es, unter solchen Umständen, ihre "Bedürfnisse" den anderen mitzuteilen? Wie schaffen sie es, mit dieser Behinderung noch einigermaßen zu leben?

2007-02-04 05:30:43 · 11 antworten · gefragt von Anonymous

Es gibt haufenweise Songs, in denen Tijuana besungen wird. Was fasziniert die US-Amerikaner so an diesem Ort, außer dass der Name sich auf Marijuana reimt?

2007-02-04 04:40:35 · 7 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7

Die BILD ruft heute dazu auf alle Begriffe so auch Lapptopp = Klapprechner, in Deutsche Begriffe um zu benennen, welche man
dazu wen nötig erfindet.

Angeblich soll ja der teil der Bevölkerung welche kein Englisch kann
heute bei 60 % liegen. Aber nur weil bestimmte Personen mit Englischen Fachbegriffen schindluder betreiben so eine Reaktion?
Also dann müßte man dies auch dcoch so mit dem Latein ebenso
handhaben.

also bringt es etwas wenn wir für Englische Begriffe/ Wörter Deutsche Begriffe /Wörter erfinden? Würde man das dann eher
verstehen? Wie zum Beispiel Klapprechner?
Ach ja Begriffe wie Flirt, Sex und soweiter müßten nach BILD Meinung da nicht geändert werden.

2007-02-04 03:08:59 · 23 antworten · gefragt von Rolle 2

2007-02-04 00:55:14 · 2 antworten · gefragt von Anonymous

GÜLÜ DİKENLERİ İLE AVUÇLARLARLAR ELLERİ KANAR YÜREKLERİ KANAR ACIRLAR AMA HİÇ BİR ZAMAN DİKENLERİN HESABINI GÜLDEN SORMAZLAR…

ist ein Gästebucheintrag auf meiner 360° Seite, nur versteh ichs leider nicht...

Danke für eure Hilfe!

2007-02-04 00:35:23 · 2 antworten · gefragt von Sinnia 3

2007-02-03 19:41:44 · 10 antworten · gefragt von hoschbess 1

Hallo ! Ich bin Französin und vorbereite einen nationalen Wettbewerb für die deutsche Sprache! Ich möchte mich darüber vorbereiten und ich suche Internetseiten, wo ich Auszüge von Texte von klassischen deutschen Schriftstellern (z. B. Brecht, Mann, Goethe...) finden könnte.

2007-02-03 04:36:39 · 2 antworten · gefragt von philissoph 2

2007-02-03 04:18:02 · 10 antworten · gefragt von Anonymous

Oder seid ihr die, wo sich nicht für Grammatik interessieren tun?

2007-02-03 04:08:01 · 5 antworten · gefragt von פסיכופת 4

Welchen Dialekt findet ihr am coolsten,erotischten,lustigsten,... und warum

mein favorit ist das Bayrisch-Salzburgerische

Wie stehts mit euch?

2007-02-02 23:03:59 · 24 antworten · gefragt von BBQ 5

im Schriftlichen zulässig?
Z.B. Vélo für Fahrrad

2007-02-02 21:44:26 · 6 antworten · gefragt von Joh J 1

2007-02-02 17:42:45 · 8 antworten · gefragt von aaliyah 2

bzw. von welchem Wort und seiner Bedeutung ist er abgeleitet ?

2007-02-02 15:36:49 · 5 antworten · gefragt von andrzej k 6

brauche unbedingt Informationen über die frz. Grammatik in Algerien. Wo finde ich diese Infos?
Oder kennt jemand bestimmte Unterschiede zwischen der frz. Grammatik in Frankreich und der in Algerien? Gibt es frz. Wörter, die nur in Algerien gebraucht werden?

2007-02-02 06:31:43 · 3 antworten · gefragt von Marie 2

Hallo,

Ich möchte meine ersten Italienisch Kenntnisse nun auch auf meiner mailbox anwenden ;-)

Ist folgender Satz so okay? Buongiorno, questa è la segreteria telefonica di Sabine. Lasciate un messagio dopo il segnale accustico.

Oder sollte ich lieber sprechen:

Ciao, qui la segreteria telefonica della Sabine. Lasciate un` informazione dopo il segnale.

Habt Ihr noch andere Ideen?

Danke für Eure Hilfe!

2007-02-02 01:24:07 · 2 antworten · gefragt von hossni69 1

Hallo! Ich habe mal folgende Frage: Wie sagt man einem Amerikaner auf Englisch: "Ich habe Dich lieb!", wenn das freundschaftlich gemeint ist? "I love you" klingt da meiner Meinung nach irgendwie falsch, das sagt man ja eher in einer Beziehung. Ich möchte einfach einem guten Freund sagen, daß ich ihn lieb habe, daß er mir am Herzen liegt, weiß aber nicht recht, wie ich das formulieren soll am besten. Gibt es da im Amerikanischen eine bestimmte Redewendung für?

2007-02-01 22:23:18 · 20 antworten · gefragt von Vanessa L 1

möchte wissen was "que hiciste" heißt. dass es von hacer=machen kommt weiß ich. weiß eben nur net genau, welche zeit das im deutschen ist, wie man es verwendet.

2007-02-01 20:22:23 · 4 antworten · gefragt von Anonymous

Diesen Satz habe ich im Internet gefunden. Welche Version ist Eurer Meinung nach richtig ?

Wörter bedeuten spätestens dann das gleiche (oder dasselbe?), wenn der Unterschied nur noch Korinthenkackern bekannt ist, die scheinbar (oder anscheinend?) die einzigen sind, die ihn in wenigen Worten (oder Wörtern?) erklären können. Die weisen dann andere grundsätzlich (oder ausnahmslos?) auf solche Fehler hin. Aber den meisten ist das zu schwer (oder schwierig?), so dass die Mühe umsonst (oder vergeblich?) aufgewandt ist.

2007-02-01 08:48:39 · 14 antworten · gefragt von Chilluminati pétillante ¸.•*´¨♥ 7

1. vor deiner willkür schweigt mein wille stille
2. vor meiner willkür schweigt dein wille stille

bitte helft mir. ist eine wette (oder sowas ähnliches!!!)

2007-02-01 08:42:20 · 2 antworten · gefragt von kajira 3

Für "sich beiläufig unterhalten" sagt man auf Bairisch und Australisch so in etwa dasselbe: "rave" bzw. "ratsch'n". Eine Plaudertasche ist auf Bairisch eine "Ratschn" (mit langem, hellem a gesprochen), und auf Ozzi-English ein "raver". Wenn man in Bayern jemandem sagen will, dass einem dessen Gelaber nicht interessiert, sagt man, "ratsch weida!", und auf Ozzisch, "rave on!".

Wie kommt's? (How come?)

2007-02-01 03:31:08 · 7 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7

Denn nur so könnte ich es mir erklären, dass dumm + schwätzer zensiert wird ("ausgscherndld"), aber dumm + plauderer nicht.

Die schwätze alles. Außer Hochdeutsch.
http://unimut.fsk.uni-heidelberg.de/schwob.html

2007-01-31 23:57:33 · 2 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7

Warum fällt es manchen so schwer diese Worte in einem korrekten Kontext zu verwenden?

Die frage geht vorallem an die Leute, die gerne mal z.B.: "...ist doch besser wie das..." sagen.

2007-01-31 23:36:44 · 11 antworten · gefragt von Sportsfreund 3

2007-01-31 23:13:02 · 16 antworten · gefragt von lauros_nack 1

Auch ich habe eine liebe Übersetzungsbitte auf Englisch. Ich schreibe derzeit einen lieben Brief an einen Amerikaner, dem ich nach dem Tod seiner Freundin etwas Trost spenden möchte, aber ich bekomme folgenden Absatz einfach nicht richtig hin:
------------------

"Jason, hast Du Kontakt zu Jona´s Eltern? Bitte sage Ihnen, Sie können so stolz auf Ihre Tochter sein, denn Jona ist ein besonderer Mensch, sie bewirkt auch über ihren Tod hinaus noch soviel bei den Menschen, inspiriert sie bei so vielem. Ich glaube, zu wissen, daß ein Mensch noch nach seinem Tod andere Menschen inspiriert, einen schöneren Trost kann es doch eigentlich gar nicht geben. Du kannst so stolz sein, Jona gekannt zu haben! Eure Freundschaft geht weit über den Tod hinaus. Liebe Grüße!
-----------------------

Übrigens, der Tipp mit den Übersetzungsmaschinen ist zwar lieb, aber die übersetzen nur komische Sätze, da wird der ganze Sinn verdreht.

2007-01-31 21:53:28 · 8 antworten · gefragt von reddyrose12 1

Ich habe einen BA in Sozialwissenschaften. Wie schreibt man das auf eine Visitenkarte? Sowohl auf Englisch, als auch auf Deutsch. Also: Vorname, Name, Sozialwissenschaftlerin (B.A.) und Social scientist BA oder wie? Wer kann mir helfen? Vielen Dank
Gruß Miez

2007-01-31 21:49:50 · 2 antworten · gefragt von Miez 3

Hallo! Gestern haben mir einige Leute ganz lieb bei einer Übersetzung geholfen, lieben Dank, heute bräuchte ich nochmal Hilfe. Dieser Text liegt mir sehr an Herzen! Es handelt sich um folgenden Text:

"Hallo! Ich glaube, mein gestriger Forumseintrag war der schönste, den ich jemals geschrieben habe. Ich bin immer noch total glücklich. Wenn man 2 Jahre gegen eine Krebserkrankung kämpft, von den Ärzten zu Anfang gesagt bekommt, man wird es nicht schaffen, hat eigentlich keine Chance, und dann doch gesagt bekommt: "Sie haben es geschafft", das ist so ein wunderbares Gefühl! Natürlich ist Sandy keine Wunderheilerin, aber sie hat eine Menge dazu beigetragen, daß es mir wieder besser geht."

Das war der Text. Ich bekomme ihn auf Englisch nicht so gut hin, auch nicht mit den Übersetzungsprogrammen, da bräuchte ich Hilfe von jemandem, der sehr gut Englisch spricht. Wäre superlieb, wenn mir jemand helfen mag! Danke schön! Carsten

2007-01-31 21:20:54 · 5 antworten · gefragt von Carsten S 1

Zitat:
Nutzen Sie den "Bearbeiten" Button in der Aktionsleiste um:
# Details für Ihre Frage hinzufügen
# Das Zeitlimit Ihrer Frage verlängern

Pidgin German, oder what?

Preisfrage: Wie viele "zu" fehlen in diesen drei Zeilen, um sie in sprachlich korrektes Deutsch [zu] verwandeln?

2007-01-31 19:39:29 · 14 antworten · gefragt von Lucius T Fowler 7

fedest.com, questions and answers