Auch ich habe eine liebe Übersetzungsbitte auf Englisch. Ich schreibe derzeit einen lieben Brief an einen Amerikaner, dem ich nach dem Tod seiner Freundin etwas Trost spenden möchte, aber ich bekomme folgenden Absatz einfach nicht richtig hin:
------------------
"Jason, hast Du Kontakt zu Jona´s Eltern? Bitte sage Ihnen, Sie können so stolz auf Ihre Tochter sein, denn Jona ist ein besonderer Mensch, sie bewirkt auch über ihren Tod hinaus noch soviel bei den Menschen, inspiriert sie bei so vielem. Ich glaube, zu wissen, daß ein Mensch noch nach seinem Tod andere Menschen inspiriert, einen schöneren Trost kann es doch eigentlich gar nicht geben. Du kannst so stolz sein, Jona gekannt zu haben! Eure Freundschaft geht weit über den Tod hinaus. Liebe Grüße!
-----------------------
Übrigens, der Tipp mit den Übersetzungsmaschinen ist zwar lieb, aber die übersetzen nur komische Sätze, da wird der ganze Sinn verdreht.
2007-01-31
21:53:28
·
8 antworten
·
gefragt von
reddyrose12
1
in
Gesellschaft & Kultur
➔ Sprachen
Ich verstehe auch nicht, wie man automatische Übersetzer wie Babelfish ernsthaft benutzen kann, die produzieren bei ganzen Sätzen doch nur Schrott.
Hier mein Versuch:
"Jason, are you in touch with Jona's parents? Please tell them they can be very proud of their daughter, because Jona is a special person, she has still a great effect on people even beyond her death. She is an inspiration in many things. I believe I know that someone inspires other people even after his or her death, and there could be no greater comfort, could it? You can be so proud that you knew Jona! Your friendship goes far beyond death. Love!"
2007-01-31 22:02:56
·
answer #1
·
answered by NaturalBornKieler 7
·
6⤊
0⤋
Die Antwort von Natural Born Kieler ist sehr gut. Ich wurde andern nur:
"Jason, are you in touch with Jona's parents? Please tell them they can be very proud of their daughter, because Jona is a special person, she STILL HAS a great effect on people even beyond her death. She is an inspiration in many WAYS. I believe that someone CAN inspire other people even after his or her death, and there could be no greater comfort, could THERE? You can be so proud that you knew Jona! Your friendship goes far beyond death. Love!"
2007-02-01 02:33:35
·
answer #2
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
1⤊
0⤋
Wird jemand diese Anzeige auf Deutsch für mich übersetzen? Danke! Hallo, ich schreibe erneut, vielleicht ein bisschen früher (od. hektischer), aber ich glaube, daß Sie meine Nachricht nicht bekommen haben. Warum machen Sie so viel rigidity? Sie wollten alles ohne rigidity nachvollziehen. Vor dem Silvester warfare furchtbar. Wir sind in einem club in die Stadt gegangen. Später ging ich zu einer occasion in das Haus meiner Freunden. Ich erinnere mich nicht sehr viel von dem occasion, jedenfalls warfare es lustig und amüsant. Wie haben Sie (die Feste?) verbracht? Ich habe auch etwas Nützliches getan, ich habe einen neuen activity. Gleichzeitig studiere ich meine kaufmännische Ausbildung weiter. Während des Sommers habe ich ziemlich viel Geld gespart um irgendwann nach Deutschland kommen zu können. Und wie warfare es bei Ihnen? Ich habe gehört, dass Sie, einen männlichen Freund ("huh") haben? Wie geht das? (Wie ist das möglich?) Ich hoffe bald irgendwelche Nachricht von Ihnen zu bekommen. (Auf weitere Nachrichten von ihnen freue ich mich jetzt schon.)
2016-12-13 06:00:34
·
answer #3
·
answered by fechter 4
·
0⤊
0⤋
Jason, are you in contact with Jona's parents? Please tell them they can be really proud of their daughter, as Jona is someone special. Even after she has parted she is still a huge inspiration to other people. I think, I know that a person is able to inspire people, even though they are not amongst us anymore, there can be no better consolation than that.
You can be really proud to have known her. Your friendship is still alive.
Best wishes
Persönlicher Tipp von mir: vermeide das Wort Tod, wenn du jemanden trösten willst, deshalb habe ich das in der Übersetzung auch anders umschrieben, aber die Aussage bleibt die gleiche.
2007-01-31 22:17:05
·
answer #4
·
answered by female_daywalker 6
·
0⤊
0⤋
Hallo...
als erstes find ich das cool das du das für deinen freund oder brieffreund wie auch immer machst... ich selber habe auch freunde in den usa...
ich habe deinen text mal in mein übersetzterprogramm , übersetzt und dabei kam das raus... ich selber finde den text sehr schon.. doch bin mir nicht 100 % sicher ob das alles so heißt.. naja vielleicht hilft es ja ein bißchen...
*****
Jason, do you have contact to Joan´s parents ? Please say to them... they can be proud of their daughter because Joan is a special Person, she inspires so much. i know.. .. you can still inspires other people after her death; a more beautiful comfort could you never find .. You can be so proud to have known Joan..your friendship goes on also after the death
Mgf vivian
2007-01-31 22:23:32
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Jason, are you still in contact with Jona's parents? Please tell tehem , that they can be proud of their daughter, because Jona is a very special person. even though she's dead she's still effect a lot with humans and is inspiring them.
I believe, that after one's death this person keeps on inspiring others. No other comfort can be more beautiful than this thought. You can be so proud to have known Joan! Your friendship will last beyond the death!
Love...
2007-01-31 22:13:10
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
Eigentlich ganz einfach. Gehe bitte auf www. google.de dann steht neben Google unter anderem Sprachtools, darauf klicken, dann öffnet sich eine neue Seite, wo den kopierten deutschen Text , so wie auf dieser Seite, einfügst. Nun hast Du daruter die Auswahl......
Deutsch nach Englisch...Englisch Deutsch...u.s.w., bei Dir wäre das also Deutsch/ Englisch, überstzten drücken, 2 Sek. und es steht rechts das was Du übersetzt haben wolltest. Gramatisch nicht 100%, aber das kannst Du ja notfalls selber noch einweig korregieren. Für das grobe reicht das immer aus, anderfalls bei kleinen Problemen noch die Links aufrufen.
2007-01-31 22:09:04
·
answer #7
·
answered by mono 2
·
1⤊
2⤋
" Jason, do you have contact with Jona's parents? Please, says to you, you can be so proudly on your daughter, because Jona is a special person, she also causes after her death still so much with the people, she inspires so with many things. I believe to know that a person inspires other people still after his death, there cannot be a nicer consolation, nevertheless, actually, at all. You can be so proud to have known Jona! Your friendship goes out the death. Lots of love!
2007-01-31 22:04:22
·
answer #8
·
answered by Melanie B 4
·
0⤊
3⤋