English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

社會與文化 - 十月 2007

[Selected]: 所有分類 社會與文化

其他:社會與文化 · 宗教信仰與靈性 · 文化及團體 · 皇室 · 社區服務 · 神話與民間傳說 · 禮儀 · 節慶 · 語言

我想玩筆仙ㄟ
八字4兩四錢匯太重嗎?
剛剛請很久都請不太出來!
各位可以把請筆仙和錢仙以及守護神的方法告訴我嗎?
我八字這樣會太重導致請不出筆仙那些的嗎?
我在電腦桌前面頃的!

2007-10-08 15:42:38 · 3 個解答 · 發問者 RPM 2 in 神話與民間傳說

基督徒死後身體有一天會復活嗎?為什麼?

2007-10-08 14:15:37 · 2 個解答 · 發問者 cheuk fan 2 in 宗教信仰與靈性

想請問兩句英文翻譯
The global auto industry is experiencing a green revolution,convinced that lower emissions and hybrid engines could turn eco-minded drivers into a long-term customers.

Taiwan health officials wanted to turn the scantily-clad women who sell betel nuts at stands along Taiwan's roadways into anti-AIDS campaigners.

2007-10-08 13:24:57 · 2 個解答 · 發問者 ? 2 in 語言

It's been up and running for a couple of weeks now.請翻譯整句及
特別說明been up...

2007-10-08 11:54:10 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言

請問各位英文高手:
  我想參加國外的影展(但英文不太好),因報名表需全部用英文填寫,想請大家幫忙翻譯一些回答,真的很感謝大家!

1、2006年我曾經擔任台灣所舉辦的國際學生電影金獅獎的工讀生,在影展期間,看到了來自世界各地的學生電影短片,無論是影片的形式或是內容都讓我大開眼界,但最大的收獲是我開始對於自己構想中的作品有了一些新的想法,因此希望藉由參加這次的活動,讓自己在創作影片的構想上有更大的進步空間。
2、我目前沒有參加過任何影展的經驗,但計劃於今年(2007)將我獨立拍攝的紀錄短片報名台灣國內的一些影展。
3、我近期的計劃是拍攝一部寫實的劇情短片,內容是關於台灣現今社會價值關對孩童的影響,主要的合作對像為我曾經合作過的大學同學。
4、因為電影我找到自己。
5、我想討論關影片創作方面的問題。
6、創作理念:這是我於2007年獨立完成的紀錄短片,影片中出現的布偶是台灣傳統的民俗技藝-布袋戲,這項傳統技藝在台灣已逐漸沒落,我主要紀錄的是一群仍在努力傳承這項技藝的小朋友的故事。

2007-10-08 10:41:09 · 3 個解答 · 發問者 曹靜宜 2 in 語言

CV-1, from belt feeder to screen ; 900mm width*31m long; complete with 22kw

geared with 22kw geared motor drive, fixed speed, including feed booth, screw

take-up, scraper, lattice-type frames, expanded metal wall way on one side of the

conveyor, railing, stairs& conveyor supports.

可以幫我解決以下翻譯嗎?

特別是

1.complete with =
2.geared motor drive =
3.fixed speed =
4.screw take-up=
5.scraper=
6. lattice-type frames=

希望仔細翻,謝謝大家^_^

2007-10-08 10:18:10 · 1 個解答 · 發問者 鎮茂 4 in 語言

請問
一份 兩份文件的量詞用哪一個?
怎麼說呢

"請傳2份文件給我"
請幫我翻成英文
謝謝

2007-10-08 08:57:24 · 10 個解答 · 發問者 鵝媽媽 3 in 語言

我和我男友交往了快3年了!
可是我們年齡差6歲
而且他屬老鼠,而我有屬馬
又算大沖
有關係嗎?
我們都是南部人

2007-10-08 08:46:29 · 10 個解答 · 發問者 Anonymous in 禮儀

771-1231 日本德島縣板野郡藍住町富吉字豐吉2の5




我只查到幾個關鍵字Tokushimaken Itanogun Tomiyoshi

不知道整個地址怎麼打,希望大家幫我一下,謝謝

2007-10-08 07:16:01 · 2 個解答 · 發問者 フィビー 2 in 語言

Language skills are the ability to carry ____ a language task with relative expertise to a relatively successful ____.

1. A. up B. out C. on D. for
2. A. label B. status C. standard D. degree

請問空格地方該填什麼???
另外中文的怎麼翻譯??

謝謝各位的幫助。

2007-10-07 19:38:46 · 4 個解答 · 發問者 3 in 語言

黃大仙-第21簽,問姻緣
第21簽
武則天賞花

天外紅霞如抹錦 檻邊桃杏斗新妝
盈眸煙熳誰居首 美酒頻斟且酌量

想問下我之前同男朋友分手,去黃大仙求左依支簽,有無機會同番佢一齊,定做番朋友呀?最後同佢會點?可否幫我解下簽?thx!

2007-10-07 16:07:10 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 神話與民間傳說

回答時間越快越好.

被動語態鐘的情狀副詞放哪裡?
例如以下例句
He opened the door carefully in the classroom yesterday.
是要改成
1.The door was opened by him carefully in the classroom yesterday.
還是
2.The door was opened carefully by him in the classroom yesterday.

希望能給予解釋 因為老師給的講義模稜兩可.

2007-10-07 15:17:43 · 3 個解答 · 發問者 op 3 in 語言

請問搵人幫我將兩份分別4000及5000字的中文文章翻譯成為英文, 去邊搵人? 當然要可靠, 唔係用翻譯網或軟件等, 另外, 大概收費幾多, 要用幾多時間?

2007-10-07 14:06:26 · 1 個解答 · 發問者 JC 2 in 語言

煩請改寫下列句子:
I have not eaten steak, so I can't tell you what it tastes like.

--> If I...

謝謝!

2007-10-07 13:07:21 · 3 個解答 · 發問者 無尾 2 in 語言

態度決定高度

我想要
這句話的
英文版

簡潔 正確

我找很久找不到

2007-10-07 12:57:19 · 4 個解答 · 發問者 Pluto 2 in 語言

我要可以輸入單字 他會發音的那種網站
或是西班牙文學習網站

2007-10-07 11:20:54 · 3 個解答 · 發問者 林鴻 2 in 語言

需要把以下的文字的解釋中文~以及每一個的自擬造句和翻譯中文!!~有哪為大大可以幫幫我的呢??非常感謝唷

>0<

1. A BREEZE

2. COUCH POTATO

3. COUNT ON SOMEONE OR SOMETHING

4. DO SOMETHING FOR A LIVING

5. HAVE A GREEN THUMB

6. LEAVE WELL ENOUGH ALONE

7. MAKE SOMETHING FROM SCRATCH

8. RUN-OF-THE-MILL

2007-10-07 11:20:31 · 1 個解答 · 發問者 ─═°★°..Beryl˙〃★ 1 in 語言

在朗文英文文法第568頁 有提到修飾形容詞的 that子句

I'm sure (that) he will succeed in business.

令我起疑的是 書中是將這個用法歸納在『名詞子句』的範圍裡

可是如同上面這句 that子句是用來修飾形容詞"sure"的

照書的編法 似乎將這個修飾形容詞的that子句當成『名詞子句』在講

可是修飾『形容詞』的應該是『副詞』不是嗎?所以那個that子句應該是一個『副詞子句』才對啊?

請問這種修飾『形容詞』的that子句是不是一種『副詞子句』?

還有書中的編法是否有誤? 請解答.........

2007-10-07 11:06:59 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言

a lover,Without you in my life baby,I just wouldnt be living at all

全句翻譯成中文~~拜託

請求英文大師翻譯! !!

2007-10-07 11:06:19 · 4 個解答 · 發問者 小C 2 in 語言

Not only ----- the suppliers send the wrong componenets, but they also sent them to the wrong department.
(a) had (b) did (c) were (d) have

請問為何要選(b) did?
可以請高手解答一下嗎?

TKS a lot!

2007-10-07 10:59:40 · 3 個解答 · 發問者 花兒 1 in 語言

請問一下
The man was hit by a speed car
speed car後面是要加ed還是ing
為什麼
謝謝!

2007-10-07 10:36:47 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言

1977年7月29日未時生.幫我算算我的感情如何,總是這麼坎坷呢

2007-10-07 10:31:36 · 4 個解答 · 發問者 佑佑 1 in 神話與民間傳說

如題
purrrfect這個字是什麼意思
字典裡面找不到
翻譯系統也翻不了
請大家幫忙

2007-10-06 18:04:45 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言

我想改英文名,我係男
要c字頭or h字頭
要好聽,但係唔可以比人笑果種

2007-10-06 17:22:15 · 4 個解答 · 發問者 希9413 4 in 語言

http://www.businessweek.com/bwdaily/dnflash/content/aug2007/db20070817_486275.htm?chan=search

這篇文章的大意是什麼...要用英文打出來...至少五行...感激不盡...
因為我的英文在很爛...看不懂...

謝謝!謝謝!謝謝!謝謝!謝謝!謝謝!

2007-10-06 16:25:20 · 2 個解答 · 發問者 *╮白白 5 in 語言

最近小弟開始在讀原文書了
可是一直有個地方搞不清楚
就是 matter 與 mass 在字典上兩個都翻譯成
物質
我一直搞不懂這有什麼差別
可以請了解的人做一個非常清楚的解釋嗎
謝謝

2007-10-06 11:41:22 · 2 個解答 · 發問者 梵天菩蓮 1 in 語言

請幫我英文翻譯以下文字
I will try to explain so you understand.
If you have won 3 of my items and shipping on each is $5.50
the total shipping for all 3 should be $16.50.
But I will take off $3.00, a $1 for each item which
would make the shipping and handling charge $13.50.
Please remember this is just an example,
it will all depend on what the shipping is on each item,
but it will be $1 off shipping for each item won.
Hope this helps you understand better.
So I will hold onto the one item you won until
we see if you get anymore. Thanks, Kim

2007-10-06 11:37:51 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 語言

我想知道1988年既中秋節係新歷幾多月幾多號^^
唔該晒!!!!!

2007-10-06 05:18:06 · 2 個解答 · 發問者 bobchanlee 2 in 其他民俗與地方節慶

請問電子辭典哪一牌的比較好ㄚ??
是無敵 還是 快譯通 呢?? 以及型號多少!!
因為我目前高一是外語系的(英文) 讀的英文比別班的人多
所以要常常查單字 唸單字 需要買一台翻譯機
但是哪一台翻譯機比較適合我??
我會常常用到查單字的地方 又怕買到的翻譯機
有些字查不到!! 所以哪一台比較好 價錢又不會太貴!!
所以麻煩說一下 型號 牌子 以及目前價格 !!謝謝:)

2007-10-06 04:44:08 · 6 個解答 · 發問者 Anonymous in 語言

1.請張開你的嘴巴!
2.你需要照(四張)根尖片(X光片)
3.請雙手握住把手
4.請嘴巴咬住棒子的凹槽
5.頭部要固定住不動
6.準備拍攝X光,請不要亂動
7.請嘴巴閉起來,才能把口水吸出來
8.請出示健保卡


基本的交談用語
謝謝

2007-10-05 22:24:13 · 3 個解答 · 發問者 ... 1 in 語言

fedest.com, questions and answers