想請問兩句英文翻譯
The global auto industry is experiencing a green revolution,convinced that lower emissions and hybrid engines could turn eco-minded drivers into a long-term customers.
Taiwan health officials wanted to turn the scantily-clad women who sell betel nuts at stands along Taiwan's roadways into anti-AIDS campaigners.
2007-10-08 13:24:57 · 2 個解答 · 發問者 ? 2 in 社會與文化 ➔ 語言
全球汽車工業正在經歷綠色革命,咸信低排放量與油電混和引擎將使具生態思考的駕駛人轉成長期客戶。
台灣健康官員想要把馬路邊檳榔攤穿著極少的賣檳榔婦女轉變成對抗愛滋病的社會運動人員。
2007-10-08 13:47:30 · answer #1 · answered by Capal M 5 · 0⤊ 0⤋
依整段文字的文意翻譯
1. eco-minded drivers = 有環保意識的駕駛人
2. scantily-clad women = 穿著清涼的女人 (此處指檳榔西施)
2007-10-08 13:51:15 · answer #2 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋