I have two questions about the Spanish Subjunctive. I'd appreciate any help you could give me, for either phrase.
"I would have been angry if my room were cold when I returned":
My attempt: "Me habria enojado si en mi cuarto hiciera calor cuando volvi"
My Spanish friend's correction: "Me habria enojado si en mi cuarto hiciera calor cuando VUELVA"
Question: Why does "volvi" become "vuelva" in this case? From what I understand, the subjunctive is for things that are doubtful; if in this case, I did return (an event in the past), and it's not hypothetical, why do I need to use the subjunctive?
And finally,
in an "If" clause about a hypothetical situation, is the subjunctive necessary? As in...
"Quieren que me duerma si HAYA cenado" or "Quieren que me duerma si HE cenado"?
I hope that wasn't too wordy. If you can answer either question I'd appreciate it. Thanks!
2007-07-29
05:25:40
·
7 answers
·
asked by
Anonymous