English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Toutes les catégories

Langues

[Selected]: Toutes les catégories Societé et culture Langues

Je ne suis pas Française et j´ai besoin d´aider avec les expression entre guillemets, les autres mots je comprends, il ne faut pas les changer. Est-ce que vous pourriez les remplacer par un synonyme ou réécrire la phrase par d´autres mots.

- Les radiateurs installés ou remplacés doivent être munis de robinets thermostatiques, sauf dans les cas de mono-tubes „non dérivés et dans les locaux où sont situés un thermostat central.“

Ici, je ne comprends pas expression „non dérivé“ – qu´est-ce qui n´est pas dérivé les radiateurs, les monotubes? et qu´est-ce que ça veut dire? ici « non dérivé »
Je comprends expression „thermostat central“, mais toute la fin de la phrase n´est pas claire.
« où sont situés » qu´est-ce qui est situé ?
« les locaux » - on pense les « pièces, chambres » ou « les endroit » en général ?
Merci beaucoup pour vos réponses.

2007-02-11 09:18:46 · 3 réponses · demandé par Sharka 2

je le croise de plus en plus souvent dans des chats et j'ai l'impression que c'est un "gné" fait un peu à la façon des bruits d'attardés mentaux.

2007-02-11 09:04:20 · 4 réponses · demandé par paulodushow 4

dans la phrase : nous et nos parents "être" content de qqc...

2007-02-11 08:12:05 · 13 réponses · demandé par guillermovo88 1

2007-02-11 06:35:00 · 6 réponses · demandé par zebigboss 2

dit moi seulment

2007-02-11 06:01:01 · 19 réponses · demandé par mili 1

Je recherche un livre d'Eric Hicks : La vie et les epistres Pierres Abelaert et Heloys sa fame (éditios Champio, Paris, 1991).
Qui peut m'aider ?

2007-02-11 05:13:08 · 2 réponses · demandé par flittre 1

J'ai lu un article francais (qui concerne les agents litteraires), mais je trouve que je ne comprends pas le sens de cette phrase:

Héloïse d'Ormesson a songé un temps, quand elle a quitté Denoël en 2004, à monter une agence littéraire à l'américaine pour fournir des auteurs et des œuvres «clefs en main» aux éditeurs.

Quels sont des œuvres «clefs en main»?

Merci d'avance!

2007-02-11 04:07:11 · 8 réponses · demandé par lola 2

Connaissez-vous des sites pour apprendre à parler le Portugais sur Internet.
La famille de mon mari est portugaise et j'en ai marre d'être tout le temps larguée. Ils savent pourtant parler en français, quand je suis là ils pourraient parler en français.
Je pense que c'est un manque de respect envers moi mais peut être que je suis parano.
MERCI A TOUS.

2007-02-11 01:31:33 · 4 réponses · demandé par Pymousse 3

Bonjour tout le monde. Je suis un étudiant de votre belle langue et bon je voudrais juste vous poser une petite question.

J'écris un texte mais je ne sais pas quelle est la façon correcte d'écrire ce machin. J'ai trouvé dans mon dictionnaire le verbe "INTERVIEWER" mais c'est bien ça? ça sonne plutôt à l'anglais. Puis-je écrire aussi "avoir une entrevue"?

Quelle de ces deux façons est "plus à la française"? existe-t-il un autre verbe pareil?

Merci beaucoup!

2007-02-11 00:05:06 · 5 réponses · demandé par Edmundo Dantés 4

Je ne suis pas Française et j´ai besoin d´aider avec les expression entre guillemets, est-ce que vous pourriez les remplacer par un synonyme? Les autres mots je comprends - il ne faut pas les changer.
1) Une vitrine est une paroi vitrée réservée uniquement à l'exposition d'objets, de produits ou de "prestations" destinés à la vente.
2) Les exigences visées à l’article 3 peuvent ne pas être satisfaites lorsque les travaux de remplacement font suite à des actes de vandalisme, de casse ou à une catastrophe naturelle ou technologique, ainsi que dans le cas du „petit entretien“ et des interventions ponctuelles liées aux dégradation de toute nature.
je comprends „dans le cas ou on ne s´occupe pas bien“ ?
3) les persiennes avec "ajours" fixes (on pense ici avec des "trous"?, est-ce que vous ne pourriez pas trouvez cette expression en anglais ou écrire un synonyme
Merci beaucoup pour vos réponses.

2007-02-10 23:23:26 · 2 réponses · demandé par Sharka 2

2007-02-10 09:05:00 · 12 réponses · demandé par -O- 7

2007-02-10 06:28:23 · 41 réponses · demandé par Anonymous

Eam uocem non audiuit parua puella quae ad hortum cucurrit

2007-02-10 04:07:50 · 5 réponses · demandé par lili 2

Je suis Britannique....je parle un peu de français
c'est un joueur de tennis??? Ou il y a un autre mot ?

2007-02-10 03:34:06 · 7 réponses · demandé par Button.Monster 3

Parce que de l'incompréhension nait le malentendu et vu la misère de certains pays , la dérive est vite arrivée...

2007-02-10 03:06:03 · 8 réponses · demandé par Dudu 6

Je suis un fervent défenseur des langues régionales qui font partie intégrante de notre culture. Or ces langues comme le basque sont en train de disparaitre . Je pense que c'est un héritage de nos ancetres que nous nous devons de conserver. Ces langues ne sont pas du folklore mais bien des langues vivantes et parlées qui font partie de notre identité et patrimoire.
Pensez vous donc qu'il est important de lutter contre leur disparition et pour leur promotion ?

2007-02-09 23:48:01 · 19 réponses · demandé par oantzeh 1

au monde

2007-02-09 23:28:08 · 35 réponses · demandé par Anonymous

Comment on dit : Bonjour / Au Revoir / Merci / Ca va ?
si vous avez d'autres mots importants, faites vous plaiz !

attention, seuls les pros ou les natifs sont autorisés à répondre, les autres peuvent aller se faire hara kiri lol.

2007-02-09 22:53:38 · 9 réponses · demandé par ViNCe Le MeGa ShAoW ! 4

2007-02-09 20:49:43 · 7 réponses · demandé par clubhistorique 3

ils pensent que le Français est la langue de l'amour

2007-02-09 16:24:59 · 6 réponses · demandé par Anonymous

2007-02-09 15:56:38 · 13 réponses · demandé par Anonymous

Pouvez-vous parler Anglais. Je voudrais connaître:

2007-02-09 10:28:08 · 20 réponses · demandé par mike 1

Je ne comprends pas dans cette phrase, qu´est-ce qui est "mono-tubes"? les radiateurs ou les robinets thermostatiques? Je ne suis pas Francaise.
Les radiateurs installés ou remplacés doivent être munis de robinets thermostatiques, sauf dans les cas de mono-tubes non dérivés et dans les locaux où sont situés un thermostat central. Lorsque l’installation de chauffage ne comporte pas de thermostat central, un des émetteurs de l’installation ne doit pas être équipé de robinet thermostatique.
Merci beaucoup pour vos réponses.

2007-02-09 09:14:37 · 8 réponses · demandé par Sharka 2

A part m**** ou p*****, je me considère pas mal polie

2007-02-09 08:31:13 · 16 réponses · demandé par Busy 3

On dit que la calligraphie élève l'âme, l'illumine.

Et pour vous que représente une belle écriture ?
Que pensez-vous de la vôtre ?

2007-02-09 08:10:33 · 12 réponses · demandé par Grapho 3

Est-ce que vous pourriez m´expliquer ou traduire en anglais l´expression "ouvrant-pompier", parce que je ne comprens pas le mot.
dans la phrase on nomme:
... les lanterneaux, les exutoires de fumée et les ouvrants-pompier...
Merci beaucoup.

2007-02-09 01:22:14 · 1 réponses · demandé par Sharka 2

Est ce que les lyonnais ont un accent particulier quand ils s'expriment en français bien évidemment

2007-02-08 23:32:45 · 10 réponses · demandé par Yusuke Urameshi 2

le niveau en orthographe d'une classe de CM2 de 1987 est égal à celui d'une classe de 5ieme de 2007(cf lien). est ce normal? que peut on faire pour ameliorer ca?! faut il réformer l'école ou réformer l'orthographe? et comment?
j'attends vos avis, vos propositions etc...

cf lien:
http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3226,36-865096,0.html

2007-02-08 23:17:51 · 13 réponses · demandé par chokini 1

Aidez-moi s.v.p. avec la traduction du francais. Je cherche l´expression "planchers de combles perdus". Est-ce que vous pouvez expliquer cette expression ou la remplacer par un synonyme ou par l´équivalent en anglais. Merci beacoup.

2007-02-08 22:50:48 · 4 réponses · demandé par Sharka 2

fedest.com, questions and answers