Hi all.I live in Iran.What do you think of these two Iranian pop musics.I've just translated them into English.Do you like them?
"The small piece of cloud who hadn't seen love, didn't know anything about love.It gives its fluffy hands to anyyone he falls in love with.With a voice full of love, the life resumes.It (life) jumps over the clouds and flies to the stars.But the one who loved it (the cloud) leaves it one day.The sky feels pitty for it.The clouds start crying.I'm that dull cloud, singing with sadness and in my solitude and nostalgia, it rains from my sadness.
The rain understood me tonight, got to know my sadness, drop by drop and word by word started to join my song."
Singer:Maryam
"My kind friend, my kind friend.
My beautiful star, my silent recluse.Grip the sun's skirt and come out of the heart of the night.My brilliant friend, the flower of the sky's bride, don't stay lightless and silent in the midnight's tent.
My kind friend, my kind friend
My sunny star, don't let the shades darken you, ignite and stay bright.Stay briiiiiiiiiiiiiiight.
Don't be afraid of the eye of the darkness, when it comes your way and tries to dig its fearful black hole on your way.Grip the curve of the moon light and sit down on the best night of mine.Hit the eagle of his eyes with the dart of your eye's sun.Let the air of your morning reach our alley and let the tender torch of your body break the talisman of the light.Let some light erupt in our nostalgia and let some light erupt in the heart of the melodies."
source: PMC channel (Iranian music) / Hotbird
Sorry, as you know Persian is a literal language and when I try to translate it into English it may lose its meaning. You have to feel Persian Unlike English that you have to understand it word by word.Persian (Farsi) is a language full of emotion and it's a lot more easier to learn.Because it's very fluent and sweet.There are lots of concepts in Persian that are really difficult to be turned into English.For example in the above song I said "my kind friend".while we use a word that can include lots of meanings, not simply kind.So it's impossible to transfer the emotion of the Farsi sentences to you.However, I know that English has over 9000 words which makes it very difficult to learn..
2006-11-03
04:07:11
·
13 answers
·
asked by
Anonymous