English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-11-03 03:39:11 · 7 answers · asked by GORDON M 1 in Society & Culture Languages

7 answers

That makes you aware how differently we hear the sounds of the language:)
I have not bloody idea what you heard, fellow... But you not only misspelled, but probably misheard sth......

2006-11-04 03:58:25 · answer #1 · answered by Lady G. 6 · 1 0

The Germans have imported this word from the French or the English (impossible to tell which) and it's quite likely the Poles will have done so, in which case it means "prospects", "chances" or "opportunities".

2006-11-03 04:18:42 · answer #2 · answered by Doethineb 7 · 1 1

There's no polish word spelt like this. Maybe it's supposed to say 'chrzan' which is horseradish :)

2006-11-03 11:20:27 · answer #3 · answered by jojounia 2 · 1 0

those are sketchy tries at genuine Russian pronunciation. sigda = vsegda - continually nastaroy [unsure approximately this one except perhaps this is an quite short version of 'na zdorovye' - on your wellness! (while ingesting) staboy = s toboy - with you (singular) skajay = ? skazhee - say, tell (singular, crucial) in case you hear those so frequently, it would be nicely worth taking some Russian training. pervie = pervy - first pasmatreet = posmotrit - (he/she/is) seems (at) skazal = suggested (a unique, masculine individual)

2016-10-15 08:18:40 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

#Dosent mean anything the girl sitting opposite me is polish and she has never heard it

2006-11-03 03:41:32 · answer #5 · answered by Anonymous · 1 1

Ummm... Are you sure you spelt that right? Maybe you meant "Szansa" which means chance/ opportunities...by any chance!

2006-11-03 04:44:20 · answer #6 · answered by Bellshk 3 · 1 0

ALL THE TIME.

2006-11-03 04:46:28 · answer #7 · answered by neilinhp 3 · 0 1

fedest.com, questions and answers