I have a question about a very specific feature that is only found in certain dialects of Spanish. As far as I know, this feature is only used in dialects spoken around the Caribbean. I am not sure whether any linguists have written about this topic, but I am curious enough to design a very small pilot study about this feature. Will you please help me?
My question has to do with the -ico diminutive ending in Spanish. For example, in some dialects of Spanish "momentico" can be used to mean "a short moment". (Other dialects of Spanish would say "momentito".) If your dialect does not use "-ico" or "-ica" at all to make words, please don't answer this question.
I am curious to find out how the -ico ending combines with some words, but not others. Of the words in the following list, please tell me which words sound okay and not okay to you, and please tell me where you are from.
momentico
mesica
gatico
gotica
taquico
lorico
carica
torico
2006-07-03
09:53:04
·
17 answers
·
asked by
drshorty
7
in
Languages