English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

Idiomas

[Selected]: Todas las categorías Sociedad y cultura Idiomas

Me gustaría saber que significa esta frase:
Da uma olhada nas fotos dessa festa... muito legal.

El que me lo envió me dijo que es Náhuatl(según él), pero no me quiso traducirlo al español.

Espero que alguien sepa que dice.

De antemano,gracias.

2006-11-23 17:23:59 · 7 respuestas · pregunta de Anonymous

DI NO A LOS SEGUROS DE VIDA Y DE GASTOS MÉDICOS MAYORES. NO LOS ACEPTES ni como ‘PRESTACIÓN’, hará que muy pronto los llegues a necesitar pues sería NEGOCIAR a cambio de tu Vida y tu salud. No te inquietes ni te atormentes por cómo vivirás, ten confianza en Dios y no en el dinero. Dios es el único que puede asegurarte la Vida y tú encárgate de asegurar TUS BIENES. Nadie puede servir a dos amos al mismo tiempo, a Dios y al dinero, NECESARIAMENTE CON UNO QUEDARÁ MAL.

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND TO HEALTH INSURANCE. Don't accept them even as employment benefits, it will cause that you will need them very soon, because it'd be as if bargaining on your life and your health. Don't worry or be distressed over how you will live, have confidence in God and not in money. God is the only one who can assure to you the Life and you take charge of assuring YOUR GOODS. Nobody can serve two masters at the same time, to God and Money, NECESSARILY WITH ONE WILL STAY BADLY.

2006-11-23 15:03:38 · 5 respuestas · pregunta de Cecilia R 1

Estoy una estudiante de español en los Estados Unidos, y estoy leyendo "La Noche Boca Arriba" pero no entiendo el signifado de "boca arriba". Tu respuesta puede ser escribido en ingles o español. Gracias.

2006-11-23 14:02:09 · 6 respuestas · pregunta de trueblue88 5

2006-11-23 13:53:42 · 5 respuestas · pregunta de trueblue88 5

Lo digo porque me prece una palabra extranjera, y se supone que en México deberíamos darle un nombre en español.

2006-11-23 12:48:59 · 6 respuestas · pregunta de Pasquis 2

necesito ayuda, para los que saben ingles:
esta bien dicho la siguiente frase:
I will never be able forget those amazing and incredibles holidays in the distant and mystucal Egypt.
si hay algun error espero sus respuestas! gracias por su ayuda

2006-11-23 12:31:26 · 6 respuestas · pregunta de Nic!! 4

Forma parte de un folleto que me enviaron en español y que deseo traducir al alemán. Me han enviado algunas opciones, pero son traducciones muy literales, que no se apegan al sentido original. De verdad agradezco desde ahorita la ayuda valiosa que me pudieran brindar.

UNA VIDA HIPOTECADA A LA MUERTE.
DI NO A LOS SEGUROS DE VIDA Y DE GASTOS MÉDICOS MAYORES. NO LOS ACEPTES ni como ‘PRESTACIÓN’, hará que muy pronto los llegues a necesitar pues sería NEGOCIAR a cambio de tu Vida y tu salud. No te inquietes ni te atormentes por cómo vivirás, ten confianza en Dios y no en el dinero. Dios es el único que puede asegurarte la Vida y tú encárgate de asegurar TUS BIENES (muebles e inmuebles).

“Nadie puede servir a dos amos al mismo tiempo, a Dios y al dinero, NECESARIAMENTE CON UNO QUEDARÁ MAL”

2006-11-23 12:21:35 · 5 respuestas · pregunta de Cecilia R 1

Por lo tanto pregunto: ¿qué lenguas piensan ustedes que formarán parte de ese 10% restante?

2006-11-23 10:24:15 · 11 respuestas · pregunta de Anonymous

como yo, tu, el etc.

2006-11-23 10:11:28 · 4 respuestas · pregunta de erni 3

La palabra Usted no es sinónimo de vejes sino de respeto yo la utilizó mucho

2006-11-23 06:41:56 · 11 respuestas · pregunta de Anonymous

2006-11-23 06:11:40 · 8 respuestas · pregunta de mayita8106 1

Perdonenme la ignorancia, pero es que en mi país hay varias tiendas que se llaman así, además lo he escuchado algunas veces.

Deseo saber qué significa o al menos de donde proviene

2006-11-23 06:09:00 · 3 respuestas · pregunta de Mio 4

que les hace pensar esta palabra?

2006-11-23 05:44:52 · 10 respuestas · pregunta de maroc 7

Quisiera saber qué opinan sobre el español de Perú, pero el de las clases altas, no el de los serranos (como Bolivia). ¿Qué defectos le encuentran? ¿Les parece que es es uno de los mejores hablados, comparado con los demás de Latinoamérica? ¿Es 'masticado'? ¿qué opinión adicional pueden dar?. Por favor abstenerse peruanos (por razones obvias), y dejen resentimientos de lado. Si se podría, que sus respuestas estén fundamentadas (no: no me justa no sé por qué...)

2006-11-23 05:35:28 · 12 respuestas · pregunta de Anonymous

Mucho he oído sobre "Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga que se tiene en el propio" cuando se refiere a criticar las faltas ajenas sin corregir las propias.

Conozco perfetcamente el significado metafórico de esta frase pero no el significado literal.

Explíquenme por favor, literalmente, qué significa tener una paja o una viga en el ojo.

Tengo algunas definiciones:

Paja:
Alimento para el ganado (Los caballos comen paja)
Masturbación (Hacerse una paja)
Popote (se usa el diminutivo "pajita")
Texto inútil (El libro es bueno, pero el último capítulo es pura paja)

Viga:
Barra gruesa de madera, concreto, metal, etc.
Refuerzo que se construye a lo largo del techo de una construcción para hacerlo más fuerte.

Ojo:
Organo de visión
Manantial (Ojo de agua)
Centro (El ojo del huracán)

Con esta información, me es imposible formarme un significado literal satisfactorio para esa frase.

Se agradecerá cualquier contribución.

2006-11-23 04:14:34 · 11 respuestas · pregunta de Sr. Juez 6

" Cual ha sido el peor porrazo que te has dado en tu vida?"

y tambien como se dice:

"Digo,todo mundo ha tenido un lindo golpe inolvidable"

2006-11-23 03:37:09 · 5 respuestas · pregunta de ~M ~ 2

2006-11-22 23:46:01 · 3 respuestas · pregunta de gamardojho 3

4

Por qué decimos "yo te llamo más tarde" cuando en realidad queremos decir "yo te llamaré más tarde". Es correcto? qué no es en presente decir "yo te llamo"?

2006-11-22 18:21:43 · 8 respuestas · pregunta de Poter_05 2

¿No debería decirse "decimosexto"?

2006-11-22 18:10:42 · 31 respuestas · pregunta de willie 6

Esta es la letra de la cancion, no se si esta en latin o que:

In tu pate del cat
Pontente nel callusta
Frolumpide del cat
Et te mi mimatius stal
Intrende de palminte
Regresse de monte christ
I manitores solitudi me

O temo dio amanti ore devoni
Intore ra ante mia ro

Senzo mio avento re ave
Senzo maletti a vare male
Senzo divano mentire
Senzo in veritati a vale
Senzo mi adore

2006-11-22 14:48:16 · 3 respuestas · pregunta de Anonymous

2006-11-22 14:07:34 · 13 respuestas · pregunta de Avatar 4

Necesito que alguien me traduzca este texto... Gracias.
A lágrima é um pingo de mágoa que sai derretida, que nasce na alme e brota no olhar.
É o olhar cheinho de lágrimas atrevida nao tem outro feito, senao transbordar e ela vai rolando assim de mansinho.
Primeiro é um pingo bem redondinho, depois se espalha no rosto, levando a trsiteza e tirando o desgosto.

2006-11-22 13:08:21 · 7 respuestas · pregunta de Bella Swan 3

¿cual es el continente con mas lenguas?

2006-11-22 12:43:45 · 15 respuestas · pregunta de Anonymous

al menos gran parte de ellos :)

2006-11-22 12:36:38 · 25 respuestas · pregunta de Anonymous

Antes yo pensaba que era un idioma de bajo nivel, aunque nunca me detenia a pensar por que. Hoy comence a pensar que es un idioma de nivel mas alto que el español, puesto que, en la mayoria de los casos, se necesita hablar menos tiempo para decir las mismas cosas.

2006-11-22 11:12:01 · 18 respuestas · pregunta de Nefasto 2

2006-11-22 10:58:11 · 25 respuestas · pregunta de sugar.bunny 1

Por que no existen palabras que lleven la secuencia de "DL"

Existen palabras con "DR" por ejemplo "Dragon" e incluso existen muchas convinaciones con "L" pero por que nunca la DL se ha conbinado????'

2006-11-22 10:46:46 · 5 respuestas · pregunta de JRPianist 3

es referente a los separos cuando van a la carcel, graciaas

2006-11-22 09:01:42 · 7 respuestas · pregunta de anny 2

2006-11-22 08:36:04 · 19 respuestas · pregunta de Anonymous

esta en italiano

2006-11-22 07:59:53 · 5 respuestas · pregunta de Pame!!! 1

fedest.com, questions and answers